Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Il barbiere di Siviglia / Act 2: Recitativo: "Bravo, signor barbiere"
Il barbiere di Siviglia / 2. Akt: Rezitativ: "Bravo, signor barbiere"
Bravo
signor
barbiere,
ma
bravo!
Bravo,
Herr
Barbier,
ja
bravo!
Eh,
nient'affatto
Eh,
gar
nichts!
Scusi,
son
debolezze
Entschuldige,
es
sind
Schwächen
Ebben,
Guidone,
che
vieni
a
fare?
Nun,
Guidone,
was
kommst
du
tun?
Vengo
a
farvi
la
barba
Ich
komme,
dich
zu
rasieren
Oggi
vi
tocca
Heute
bist
du
dran
Oggi
non
voglio
Heute
will
ich
nicht
Oggi
non
vuol?
Heute
willst
du
nicht?
Dimani,
non
potrò
io
Morgen
werde
ich
nicht
können,
ich
Perché
ho
da
fare
a
tutti
gl'uffizial
Weil
ich
allen
Offizieren
dienen
muss
Del
nuovo
reggimento,
barba
e
testa
Des
neuen
Regiments,
Bart
und
Kopf
Alla
marchesa
Andronica
il
biondo
parruchin
coi
marronets
Der
Marchesa
Andronica
die
blonde
Perücke
mit
den
Marronets
Al
contino
Bombej
il
ciuffo
a
campanin
de'
Dem
Grafen
Bombej
der
Schopf
im
Kampanil-Stil
Purgante
all'avvocato
Bernardone
che
ieri
s'ammalò
d'indigestione
Ein
Abführmittel
für
den
Anwalt
Bernardone,
gestern
kränkelnd
an
Verdauungsnot
E
poi,
e
poi,
che
serve?
Und
dann,
und
dann,
wozu
dient
das?
Doman
non
posso
Morgen
kann
ich
nicht
Orsu,
meno
parole
Also,
weniger
Worte
Oggi
non
vo'
far
barba?
Heute
willst
du
dich
nicht
rasieren?
Cospetto!
Himmelherrgott!
Guardate
che
avventori!
Seht,
was
für
Kunden!
Vengo
stamane,
in
casa
v'è
l'inferno
Ich
komme
heute
Morgen,
im
Haus
ist
die
Hölle
los
Ritorno
dopo
pranzo
Ich
komme
nach
dem
Mittagessen
wieder
Oggi
non
voglio
Heute
will
ich
nicht
Ma
che
m'avete
preso
per
un
qualche
barbier
da
contadini?
Aber
habt
ihr
mich
für
irgendeinen
Barbier
für
Bauern
gehalten?
Chiamate
pure
un
altro
Ruft
ruhig
einen
anderen
Io
me
ne
vado
Ich
gehe
fort
Che
serve?
Wozu
dient
das?
Vedi
che
fantasia!
Sieh,
was
für
eine
Idee!
Va
in
camera
a
pigliar
la
biancheria
Geh
ins
Zimmer,
hol
die
Wäsche
No,
vado
io
stesso
Nein,
ich
gehe
selbst
Ah,
se
mi
dava
in
mano
il
mazzo
delle
chiavi!
Ah,
hätte
er
mir
nur
den
Schlüsselbund
gegeben!
Ero
a
cavallo!
Ich
wäre
längst
am
Ziel!
Dite,
non
è
fra
quelle
la
chiave
che
apre
quella
gelosia?
Sagt,
ist
unter
ihnen
nicht
der
Schlüssel,
der
dieses
Fenstergitter
öffnet?
Sì,
certo,
è
la
più
nuova
Ja,
natürlich,
es
ist
der
neueste
Ah,
son
pur
buono
a
lasciar
qua
quel
diavol
di
barbier!
Ah,
ich
bin
schön
dumm,
diesen
Teufelsbarbier
hier
zu
lassen!
Animo,
va
tu
stesso!
Also,
geh
du
selbst!
Passato
il
corridor
sopra
l'armadio
il
tutto
troverai
Hinterb
dem
Korridor
über
dem
Bücherschrank,
alles
wirst
du
finden
Bada,
non
toccar
nulla
Pass
auf,
rühr
nichts
an
Non
son
matto
Ich
bin
nicht
verrückt
Allegri,
vado
e
torno
Froh,
ich
geh
und
komm
zurück
Il
colpo
è
fatto
Der
Schlag
ist
gelungen
E
quel
briccon
che
al
conte
ha
portato
il
biglietto
di
Rosina?
Und
dieser
Schurke,
der
dem
Grafen
Rosinens
Brief
brachte?
Mi
sembra
un
imbroglion
di
prima
sfera
Er
scheint
mir
ein
Spitzbetrüger
zu
sein
Ehehe
a
me
non
me
la
ficca!
Ehehe,
mir
wird
er
nichts
vormachen!
Ah,
disgraziato
me!
Ach,
ich
Unglücklicher!
Ah,
che
uomo!
Ah,
was
für
ein
Mann!
Ah,
che
briccon!
Ah,
was
für
ein
Schurke!
Me
lo
diceva
il
duca!
Es
sagte
mir
der
Herzog!
Quel
Figaro
è
un
grand'uomo
Jener
Figaro
ist
ein
großer
Mann
Or
che
siam
soli
ditemi,
o
cara,
il
vostro
Nun,
da
wir
allein
sind,
sagt
mir,
oh
Teurer,
euer
Al
mio
destino
d'unir
siete
contenta?
Seid
Ihr
zufrieden,
mit
meinem
Schicksal
vereint
zu
sein?
Ah,
mio
Lindoro!
Ah,
mein
Lindoro!
Altro
io
non
bramo
Anderes
begehr
ich
nicht
Tutto,
Barotto!
Alles,
Barotto!
Sei
piatti,
otto
bicchieri,
una
terrina
Sechs
Teller,
acht
Gläser,
eine
Suppenschüssel
Vedete
che
gran
cosa!
Seht,
welch
große
Sache!
Ad
una
chiave!
Für
einen
Schlüssel!
Se
io
non
m'attaccava
per
fortuna
per
quel
maledettissimo
Wenn
ich
mich
nicht
zum
Glück
festgehalten
hätte
Corridor
così
oscuro
spezzato
mi
sarei
la
testa
al
muro
So
finster
der
Korridor,
zerbrochen
hätt
ich
mir
den
Kopf
an
der
Wand
Tiene
ogni
stanza
al
buio
Hält
jedes
Zimmer
im
Dunkeln
E
poi,
e
poi-
No,
non
più!
Und
dann,
und
dann-
Nein,
nicht
weiter!
Dunque
andiam
Also
gehen
wir
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Gioacchino Antonio Rossini, Alberto Zedda, Cesare Sterbini
1
Il barbiere di Siviglia / Act 1: No. 4 Duetto: "All'idea di quel metallo"
2
Il barbiere di Siviglia / Act 1: Questa bestia di soldato
3
Il barbiere di Siviglia / Act 1: No. 9 Finale I: "Ehi, di casa!... buona gente!..."
4
Il barbiere di Siviglia / Act 2: No. 16 Terzetto: "Ah! qual colpo inaspettato!"
5
Il barbiere di Siviglia / Act 1: A un dottor della mia sorte...Finora in questa camera
6
Il barbiere di Siviglia / Act 1: No. 1 Introduzione: "Piano, pianissimo"
7
Il barbiere di Siviglia / Act 2: Recitativo: "Ah! disgraziati noi!"
8
Il barbiere di Siviglia / Act 1: No. 7 Duetto: "Dunque io son... tu non m'inganni?"
9
Il barbiere di Siviglia / Act 1: Recitativo: "Ah, che ne dite?"
10
Il barbiere di Siviglia / Act 2: Recitativo: "Alfine, eccoci qua"
11
Il barbiere di Siviglia / Act 2: No. 13 Quintetto: "Don Basilio!" "Cosa veggo!"
12
Il barbiere di Siviglia / Act 1: Recitativo: "Gente indiscreta"
13
Il barbiere di Siviglia / Act 2: No. 11 Aria: "Contro un cor che accende amore"
14
Il barbiere di Siviglia / Act 2: Recitativo: "Dunque voi Don Alonso non conoscete"
15
Il barbiere di Siviglia / Act 1: Mi par d'essere con la testa
16
Il barbiere di Siviglia / Act 2: Ah! disgraziato me!
17
Il barbiere di Siviglia / Act 1: Recitativo: "Ora mi sento meglio"
18
Il barbiere di Siviglia / Act 2: Recitativo: "Bravo, signor barbiere"
19
Il barbiere di Siviglia / Act 1: Cavatina: "Ecco, ridente in cielo"
20
Il barbiere di Siviglia / Act 2: Recitativo: "Bella voce! Bravissima!" - No. 12 Arietta: "Quando mi sei vicina"
21
Il barbiere di Siviglia / Act 1: Fredda ed immobile
22
Il barbiere di Siviglia / Act 1: Che cosa accadde
23
Il barbiere di Siviglia / Act 2: No. 19 Finaletto II: "Di sì felice innesto"
24
Il barbiere di Siviglia / Act 1: Recitativo: "Sì, sì, la vincerò"
25
Il barbiere di Siviglia / Act 2: Recitativo: "Insomma, mio signore"
26
Il barbiere di Siviglia / Act 1: "Largo al factotum"
27
Il barbiere di Siviglia / Act 1: Recitativo: "Ah, ah! che bella vita" - No. 3 Canzone: "Se il mio nome saper voi bramate" - Recitativo: "Oh cielo!" - "Nella stanza"
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.