Paroles et traduction Enrico Macias - Au talon de ses souliers
Au talon de ses souliers
At the Heels of Her Shoes
Les
rues
des
jours
de
marché
qui
comptent
épargnoler
The
streets
of
market
days
that
count
on
saving
money
Par
fumée
d′orange
et
de
piment
With
the
smoke
of
orange
and
pepper
Un
régime
en
d'olivier,
bordé
de
citronniers
avait
une
maison
devant
A
diet
of
olives,
lined
with
lemon
trees
had
a
house
in
front
Mes
premières
joies
du
cœur
devant
un
champ
de
fleurs
My
first
joys
of
the
heart
in
front
of
a
field
of
flowers
Son
marqué
de
roses
et
d′amitié
Its
market
of
roses
and
friendship
Quand
je
pense
que
ces
instants,
je
sens
que
mon
accent
When
I
think
of
those
moments,
I
feel
that
my
accent
Revient
comme
il
était
avant
Comes
back
as
it
was
before
On
emporte
un
peu
sa
ville
We
take
a
little
bit
of
our
city
with
us
Aux
talons
de
ses
souliers
At
the
heels
of
our
shoes
Quand
pour
vivre
plus
tranquille
When
to
live
more
peacefully
On
doit
tout
abandonner
We
must
give
up
everything
Les
arcades
tamisées
où
les
petits
cafés
The
shaded
arcades
where
the
little
cafes
Semblent
s'allonger
sur
les
trottoirs
Seem
to
stretch
out
onto
the
sidewalks
La
vieille
maison
de
pierres,
au
coin
du
cimetière
The
old
stone
house,
at
the
corner
of
the
cemetery
Où
dort
notre
page
d'histoire
Where
our
page
of
history
sleeps
Les
couleurs
de
la
montagne
The
colors
of
the
mountains
Sous
le
ciel
qui
s′enflamme,
par
le
feu
tout
proche
du
désert
Under
the
sky
that
ignites,
by
the
fire
near
the
desert
Ces
autant
de
souvenirs,
qu′on
ne
peut
pas
détruire
These
are
so
many
memories
that
we
cannot
destroy
Pourtant
ils
nous
ont
fait
souffrir
Yet
they
made
us
suffer
On
emporte
un
peu
sa
ville
We
take
a
little
bit
of
our
city
with
us
Aux
talons
de
ses
souliers
At
the
heels
of
our
shoes
Quand
pour
vivre
plus
tranquille
When
to
live
more
peacefully
On
doit
tout
abandonner
We
must
give
up
everything
Que
l'on
vive
n′importe
où,
l'accent
nous
suit
partout
Wherever
we
live,
our
accent
follows
us
everywhere
Comme
une
ombre
doublée
d′un
miroir
Like
a
shadow
doubled
by
a
mirror
On
le
porte
comme
un
drapeau,
planté
sur
chaque
mots
We
carry
it
like
a
flag,
planted
on
every
word
Depuis
qu'on
a
pris
le
départ
Since
we
left
On
emporte
un
peu
sa
ville
We
take
a
little
bit
of
our
city
with
us
Aux
talons
de
ses
souliers
At
the
heels
of
our
shoes
Quand
pour
vivre
plus
tranquille
When
to
live
more
peacefully
On
doit
tout
abandonner
We
must
give
up
everything
On
emporte
un
peu
sa
ville
We
take
a
little
bit
of
our
city
with
us
Aux
talons
de
ses
souliers
At
the
heels
of
our
shoes
Quand
pour
vivre
plus
tranquille
When
to
live
more
peacefully
On
doit
tout
abandonner
We
must
give
up
everything
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Enrico Macias, Jacques Demarny
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.