Enrico Macias - Je Vous Apporte La Nouvelle - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Enrico Macias - Je Vous Apporte La Nouvelle




Je Vous Apporte La Nouvelle
I bring you the News
Je vous apporte la nouvelle, tous les loups tous les agneaux
I bring you the news, all the wolves, all the lambs
plus jamais ne se querellent au bord du même ruisseau
No longer do they quarrel on the bank of the same stream
Je vous apporte la nouvelle, les lapins et les mulos
I bring you the news, the rabbits and the mules
Sont amis avec les aigles et s'envolent sur leurs dos
Are friends with the eagles and fly on their backs
Les savants les plus habiles réuniss dans une tour
The most skilled scientists gathered in a tower
Ont déclaré maintenant qu'il est temps de soigner le mal d'amour
Have declared now that it is time to cure lovesickness
Plus de peur plus de menace, de vaincu ou de vainqueur
No more fear, no more threats, no more vanquished or victors
Dès qu'un nom sent à la casse, on en fera des tracteurs
As soon as a name smells bad, we'll make tractors out of it
Je vous apporte la nouvelle, tous les loups tous les agneaux
I bring you the news, all the wolves, all the lambs
plus jamais ne se querellent au bord du même ruisseau
No longer do they quarrel on the bank of the same stream
Je vous apporte la nouvelle, les seigneurs et les vampiers
I bring you the news, the lords and the vampires
ont ouvert leurs citadelles à la vraie communauté
Have opened their citadels to the true community
Un martien sur notre terre m'a dit je veux vivre ici
A Martian on our Earth told me I want to live here
S'attendait plus en enfer, il préfère le paradis
He didn't expect more in hell, he prefers paradise
Les journaux sont pleines choses merveilleuses à raconter
The newspapers are full of wonderful things to tell
Les colombes se reposent, elles l'avaient bien mérité
The doves are resting, they deserved it
Je vous apporte la nouvelle, tous les loups tous les agneaux
I bring you the news, all the wolves, all the lambs
plus jamais ne se querellent au bord du même ruisseau
No longer do they quarrel on the bank of the same stream
Je vous apporte la nouvelle,
I bring you the news,
Les princesses et puis les rois se marient et sont fidèles
The princesses and then the kings marry and are faithful
On n'avait jamais vu ça
We've never seen this
Et je me suis réveillé en sursaut tout habillé
And I woke up with a start, fully dressed
et tout le monde a bien rie sur la table je m'étais endormi
And everyone laughed at me on the table, I had fallen asleep
Voilà ce que j'ai rêvé, bien sur ça n'existe pas
That's what I dreamt, of course it doesn't exist
Et pourtant moi je veux croire que ça nous arrivera
And yet I want to believe that it will happen to us
Je vous apporte la nouvelle, tous les loups tous les agneaux
I bring you the news, all the wolves, all the lambs
plus jamais ne se querellent au bord du même ruisseau.
No longer do they quarrel on the bank of the same stream.





Writer(s): Jean Claudric, Enrico Macias, Jacques Demarny


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.