Paroles et traduction Enrico Macias - La Méditerranée
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Méditerranée
The Mediterranean
J'aimerais
pour
un
soir
réunir
mes
amis
I'd
like,
for
one
evening,
to
gather
my
friends,
Retrouver
dans
leurs
yeux
le
soleil
du
pays
To
find
in
their
eyes
the
sun
of
our
land.
Quel
que
soit
le
présent,
quel
que
soit
l'avenir
Whatever
the
present,
whatever
the
future,
Ma
jeunesse
n'est
plus
que
dans
leurs
souvenirs
My
youth
exists
only
in
their
memories
now.
J'aimerais
pour
un
soir
réunir
mes
amis
I'd
like,
for
one
evening,
to
gather
my
friends,
Reparler
avec
eux
de
toutes
nos
folies
To
talk
with
them
again
about
all
our
follies.
En
leur
ouvrant
la
porte
ils
auraient
deviné
Upon
opening
the
door,
they
would
have
guessed
Qu'au
delà
de
l'amour
il
y
a
l'amitié
That
beyond
love,
there
is
friendship.
On
a
gardé
dans
nos
mains
cette
façon
de
parler
We've
kept
in
our
hands
this
way
of
speaking,
La
poésie
de
la
Méditerranée
The
poetry
of
the
Mediterranean.
On
a
gardé
entre
nous
cette
façon
de
s'aimer
We've
kept
between
us
this
way
of
loving,
Cette
tendresse
de
la
Méditerranée
This
tenderness
of
the
Mediterranean.
On
a
gardé
nos
guitares
pour
y
avoir
enfermé
We've
kept
our
guitars
to
hold
within
them
Tous
les
soleils
de
la
Méditerranée
All
the
suns
of
the
Mediterranean.
J'aimerais
pour
un
soir
réunir
mes
amis
I'd
like,
for
one
evening,
to
gather
my
friends,
Les
hommes
et
leurs
destins
seraient
ils
ennemis
Would
men
and
their
destinies
be
enemies,
Pour
que
tous
ceux
qui
s'aiment
soient
un
jour
séparés
So
that
all
those
who
love
each
other
are
one
day
separated?
N'y
a
t'il
pas
d'amour
que
l'on
puisse
sauver
Isn't
there
any
love
that
can
be
saved?
La,
Laï,
Laï,
Laï,
Laï
La,
Laï,
Laï,
Laï,
Laï
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Gerard Bourgeois, Pierre Andre Dousset, Jacques Demarny, Enrico Macias
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.