Paroles et traduction Enrico Macias - La Méditerranée
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Méditerranée
Средиземноморье
J'aimerais
pour
un
soir
réunir
mes
amis
Я
бы
хотел
на
вечер
собрать
своих
друзей,
Retrouver
dans
leurs
yeux
le
soleil
du
pays
Вновь
увидеть
в
их
глазах
солнце
родной
земли.
Quel
que
soit
le
présent,
quel
que
soit
l'avenir
Каким
бы
ни
было
настоящее,
каким
бы
ни
было
будущее,
Ma
jeunesse
n'est
plus
que
dans
leurs
souvenirs
Моя
юность
осталась
лишь
в
их
воспоминаниях.
J'aimerais
pour
un
soir
réunir
mes
amis
Я
бы
хотел
на
вечер
собрать
своих
друзей,
Reparler
avec
eux
de
toutes
nos
folies
Вновь
поговорить
с
ними
о
всех
наших
безумствах.
En
leur
ouvrant
la
porte
ils
auraient
deviné
Открыв
им
дверь,
они
бы
догадались,
Qu'au
delà
de
l'amour
il
y
a
l'amitié
Что
помимо
любви
есть
ещё
и
дружба.
On
a
gardé
dans
nos
mains
cette
façon
de
parler
Мы
сохранили
в
наших
руках
эту
манеру
говорить,
La
poésie
de
la
Méditerranée
Поэзию
Средиземноморья.
On
a
gardé
entre
nous
cette
façon
de
s'aimer
Мы
сохранили
между
нами
эту
манеру
любить,
Cette
tendresse
de
la
Méditerranée
Эту
нежность
Средиземноморья.
On
a
gardé
nos
guitares
pour
y
avoir
enfermé
Мы
сохранили
наши
гитары,
чтобы
в
них
заключить
Tous
les
soleils
de
la
Méditerranée
Все
солнца
Средиземноморья.
J'aimerais
pour
un
soir
réunir
mes
amis
Я
бы
хотел
на
вечер
собрать
своих
друзей,
Les
hommes
et
leurs
destins
seraient
ils
ennemis
Даже
если
люди
и
их
судьбы
враждуют.
Pour
que
tous
ceux
qui
s'aiment
soient
un
jour
séparés
Неужели
все
любящие
друг
друга
однажды
расстаются?
N'y
a
t'il
pas
d'amour
que
l'on
puisse
sauver
Разве
нет
любви,
которую
можно
спасти?
La,
Laï,
Laï,
Laï,
Laï
Ла,
Лай,
Лай,
Лай,
Лай
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): JACQUES DEMARNY, ENRICO MACIAS, PIERRE ANDRE DOUSSET, GERARD BOURGEOIS
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.