Enrico Macias - Le Feu Des Gitans - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Enrico Macias - Le Feu Des Gitans




Le Feu Des Gitans
The Fire of the Gypsies
(Enrico Macias/Jean Peigné)
(Enrico Macias/Jean Peigné)
Un flamenco monte dans la plaine, jailli du feu des gitans
A flamenco rises in the plain, sprung from the fire of the gypsies
Car les guitares ont formé la chaîne autour du feu des gitans
For the guitars have formed the chain around the fire of the gypsies
Ils sont venus pour chanter leur amour de la liberté
They have come to sing their love for freedom
Cette musique joyeuse, c'est le cœur d'une race heureuse
This joyful music is the heart of a happy race
D'une race fière qui vit sans frontières
Of a proud race that lives without borders
Pas de maisons, pas de prisons et qui vagabonde à travers le monde
No houses, no prisons, and who wander the world
Au gré du vent, au gré du temps.
At the whim of the wind, at the whim of time.
Le regard fou, une fille s'élance autour du feu des gitans
Eyes wild, a girl rushes around the fire of the gypsies
Les reins cambrés, un garçon s'avance, c'est la danse des gitans
Loins arched, a boy advances, it's the dance of the gypsies
On les entend marteler du talon la terre brûlée
We hear them hammer the ground with their heels
Plus rien ne compte pour eux, les voilà devenus les Dieux
Nothing else matters to them, there they have become Gods
D'une race fière qui vit sans frontières
Of a proud race that lives without borders
Pas de maisons, pas de prisons et qui vagabonde à travers le monde
No houses, no prisons, and who wander the world
Au gré du vent, au gré du temps.
At the whim of the wind, at the whim of time.
Les roulottes servent de décor, le feu leur donne des reflets rouges
The caravans serve as decoration, the fire gives them red reflections
Quand les guitares lancent un accord
When the guitars strike a chord
On ne voit que dix doigts qui bougent.
We see only ten fingers moving.
Ils ont faire un très long voyage, mais quand on est un gitan
They must have traveled a long way, but when you're a gypsy
On n'est pas long à faire ses bagages pour être au feu des gitans
It doesn't take long to pack your bags to be at the fire of the gypsies
Dans la rosée du matin, on repart et le feu s'éteint
In the morning dew, we leave again and the fire goes out
Et dans un autre pays, il s'allume éclairant la nuit
And in another country, it lights up, illuminating the night
D'une race fière qui vit sans frontières
Of a proud race that lives without borders
Pas de maisons, pas de prisons et qui vagabonde à travers le monde
No houses, no prisons, and who wander the world
Au gré du vent, au gré du temps.
At the whim of the wind, at the whim of time.





Writer(s): Enrico Macias, Jacques Demarny


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.