Paroles et traduction Enrico Macias - Le Feu Des Gitans
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le Feu Des Gitans
The Fire of the Gypsies
(Enrico
Macias/Jean
Peigné)
(Enrico
Macias/Jean
Peigné)
Un
flamenco
monte
dans
la
plaine,
jailli
du
feu
des
gitans
A
flamenco
rises
in
the
plain,
sprung
from
the
fire
of
the
gypsies
Car
les
guitares
ont
formé
la
chaîne
autour
du
feu
des
gitans
For
the
guitars
have
formed
the
chain
around
the
fire
of
the
gypsies
Ils
sont
venus
pour
chanter
leur
amour
de
la
liberté
They
have
come
to
sing
their
love
for
freedom
Cette
musique
joyeuse,
c'est
le
cœur
d'une
race
heureuse
This
joyful
music
is
the
heart
of
a
happy
race
D'une
race
fière
qui
vit
sans
frontières
Of
a
proud
race
that
lives
without
borders
Pas
de
maisons,
pas
de
prisons
et
qui
vagabonde
à
travers
le
monde
No
houses,
no
prisons,
and
who
wander
the
world
Au
gré
du
vent,
au
gré
du
temps.
At
the
whim
of
the
wind,
at
the
whim
of
time.
Le
regard
fou,
une
fille
s'élance
autour
du
feu
des
gitans
Eyes
wild,
a
girl
rushes
around
the
fire
of
the
gypsies
Les
reins
cambrés,
un
garçon
s'avance,
c'est
la
danse
des
gitans
Loins
arched,
a
boy
advances,
it's
the
dance
of
the
gypsies
On
les
entend
marteler
du
talon
la
terre
brûlée
We
hear
them
hammer
the
ground
with
their
heels
Plus
rien
ne
compte
pour
eux,
les
voilà
devenus
les
Dieux
Nothing
else
matters
to
them,
there
they
have
become
Gods
D'une
race
fière
qui
vit
sans
frontières
Of
a
proud
race
that
lives
without
borders
Pas
de
maisons,
pas
de
prisons
et
qui
vagabonde
à
travers
le
monde
No
houses,
no
prisons,
and
who
wander
the
world
Au
gré
du
vent,
au
gré
du
temps.
At
the
whim
of
the
wind,
at
the
whim
of
time.
Les
roulottes
servent
de
décor,
le
feu
leur
donne
des
reflets
rouges
The
caravans
serve
as
decoration,
the
fire
gives
them
red
reflections
Quand
les
guitares
lancent
un
accord
When
the
guitars
strike
a
chord
On
ne
voit
que
dix
doigts
qui
bougent.
We
see
only
ten
fingers
moving.
Ils
ont
dû
faire
un
très
long
voyage,
mais
quand
on
est
un
gitan
They
must
have
traveled
a
long
way,
but
when
you're
a
gypsy
On
n'est
pas
long
à
faire
ses
bagages
pour
être
au
feu
des
gitans
It
doesn't
take
long
to
pack
your
bags
to
be
at
the
fire
of
the
gypsies
Dans
la
rosée
du
matin,
on
repart
et
le
feu
s'éteint
In
the
morning
dew,
we
leave
again
and
the
fire
goes
out
Et
dans
un
autre
pays,
il
s'allume
éclairant
la
nuit
And
in
another
country,
it
lights
up,
illuminating
the
night
D'une
race
fière
qui
vit
sans
frontières
Of
a
proud
race
that
lives
without
borders
Pas
de
maisons,
pas
de
prisons
et
qui
vagabonde
à
travers
le
monde
No
houses,
no
prisons,
and
who
wander
the
world
Au
gré
du
vent,
au
gré
du
temps.
At
the
whim
of
the
wind,
at
the
whim
of
time.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Enrico Macias, Jacques Demarny
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.