Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le Port est triste
Der Hafen ist traurig
Le
port
est
triste
Der
Hafen
ist
traurig,
Plus
rien
n'existe
nichts
existiert
mehr,
Un
bateau
manque
à
l'appel
ein
Boot
fehlt
beim
Appell,
Et
les
visages
und
die
Gesichter
Deviennent
graves
werden
ernst,
Quand
s'assombrit
le
ciel
wenn
der
Himmel
sich
verdunkelt.
Les
cordes
grincent
Die
Taue
knarren,
Les
coeurs
se
pincent
die
Herzen
krampfen
sich
zusammen
À
chaque
souffle
du
vent
bei
jedem
Windstoß.
Le
port
est
triste
Der
Hafen
ist
traurig
Et
fait
la
liste
und
macht
die
Liste
De
ceux
qui
sont
absents
derer,
die
abwesend
sind.
Une
femme
attend
wartet
eine
Frau,
Les
bras
serrés
die
Arme
fest
Sur
un
corps
d'enfant
um
ein
Kind
geschlungen.
Près
d'une
mare
Neben
einer
Wasserlache
Un
vieil
homme
assis
sitzt
ein
alter
Mann,
Plongé
dans
la
nuit
in
die
Nacht
versunken
ist.
Le
port
est
triste
Der
Hafen
ist
traurig,
Et
tout
s'éclipse
und
alles
verschwindet
Sous
un
fardeau
de
brouillard
unter
einer
Last
von
Nebel.
Pas
une
plainte
Keine
Klage,
Puisque
la
crainte
denn
die
Furcht
Est
faite
encore
d'espoir
ist
noch
aus
Hoffnung
gemacht.
Tous
ces
gens
rudes
All
diese
rauen
Leute,
Par
habitude
aus
Gewohnheit,
Restent
là
sans
dire
un
mot
bleiben
da,
ohne
ein
Wort
zu
sagen.
Le
port
est
triste
Der
Hafen
ist
traurig,
Les
ombres
glissent
die
Schatten
gleiten,
Comme
attirées
par
l'eau
wie
vom
Wasser
angezogen.
Les
mains
nouées
Die
verknoteten
Hände,
Brûlées
par
le
sel
vom
Salz
verbrannt,
C'est
l'amitié
es
ist
die
Freundschaft,
Qui
s'adresse
au
ciel
die
sich
an
den
Himmel
wendet.
Sur
la
jetée
Auf
der
Mole,
Battue
par
la
mer
vom
Meer
gepeitscht,
C'est
la
veillée
ist
es
die
Wache
D'une
nuit
d'enfer
einer
höllischen
Nacht.
Un
peu
d'écume
Ein
wenig
Gischt,
Noyée
de
brume
vom
Nebel
verschluckt,
Précède
enfin
le
bateau
geht
dem
Boot
schließlich
voraus.
Quand
il
accoste
Wenn
es
anlegt,
La
mer
le
drosse
schleudert
das
Meer
es,
Lui
disant
à
bientôt
und
sagt
ihm:
Bis
bald!
Le
port
est
triste
Der
Hafen
ist
traurig
Et
tout
subsiste
und
alles
besteht
weiter,
Malgré
les
élans
de
joie
trotz
der
Freudenausbrüche,
Car
on
s'apprête
denn
man
bereitet
sich
vor,
Demain
peut
être
morgen
vielleicht,
À
vivre
encore
tout
ça
all
das
wieder
zu
erleben.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jacques Demarny, Enrico Macias
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.