Paroles et traduction Enrico Macias - Ma patrie
Ma
patrie,
où
le
ciel
et
la
mer
se
ressemblent,
My
country,
where
the
sky
and
sea
resemble
each
other,
Est
vêtue
de
soleil
et
noyée
de
bleu
tendre
Is
dressed
in
sunshine
and
bathed
in
soft
blue
Et
quand
viennent
les
bateaux,
And
when
the
boats
come,
On
les
prend
pour
des
oiseaux
They
are
mistaken
for
birds
Dans
le
bleu
de
l'horizon
In
the
blue
of
the
horizon,
Qui
les
confond
Which
confuses
them
Ma
patrie,
où
le
ciel
et
la
mer
sont
les
mêmes,
My
country,
where
the
sky
and
sea
are
the
same,
Les
affairent,
elle
et
lui,
comme
un
couple
qui
s'aime
They
embrace,
she
and
he,
like
a
couple
in
love,
Tous
les
deux,
au
matin,
blancs
comme
les
amandes,
Both
of
them,
in
the
morning,
white
as
almonds,
Et
le
jour,
tout
éblouis
And
at
noon,
all
dazzling,
Frangés
d'or
et
de
chaleur
Fringed
with
gold
and
heat
Tous
les
deux,
refltant
les
lumières
qui
tremblent
Both
of
them,
reflecting
the
lights
that
flicker
Des
toiles
de
minuit
From
the
stars
at
midnight
Et
des
torches
des
pécheurs
And
the
fishermen's
torches
Ma
patrie,
où
le
ciel
et
la
mer
se
ressemblent,
My
country,
where
the
sky
and
sea
resemble
each
other,
A,
pour
moi,
dans
la
gorge,
un
orchestre
qui
chante
Has,
for
me,
in
my
throat,
an
orchestra
that
sings
Un
chant
pur
et
fraternel
A
pure
and
fraternal
song,
Don't
les
mots
sont
éternels,
Whose
words
are
eternal.
Où
je
vais,
le
coeur
tendu
Where
I
go,
with
my
heart
open
Et
les
pieds
nus
And
my
feet
bare
Ma
patrie,
où
le
ciel
et
la
mer
me
rassurent
My
country,
where
the
sky
and
sea
reassure
me
C'est,
là-bas,
un
pays
sans
mures
et
sans
armures
It
is,
over
there,
a
country
without
walls
or
armor
Et
je
vois
rire
une
fiancée
sur
la
plage
And
I
see
a
bride
laughing
on
the
beach
Elle
attend
au
soleil
fou
She
waits
in
the
crazy
sun
Elle
court
au
rendez-vous
She
runs
to
the
rendezvous
Où
l'amour
jaillira
dans
un
élan
sauvage
Where
love
will
burst
forth
in
a
wild
burst,
Comme
un
cri
n
sur
la
mer,
Like
a
cry
over
the
sea,
Comme
un
pin
dans
la
lumière
Like
a
pine
tree
in
the
light
Où
l'amour
nous
fondra,
tous
les
deux
comme
un
bleu
de
mirage
Where
love
will
melt
us,
both
of
us
like
a
blue
mirage
Dans
la
mer
et
dans
le
ciel
In
the
sea
and
in
the
sky
Dans
le
ciel
de
ma
patrie.
In
the
sky
of
my
country.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): GHRENASSIA, A. HURUGUEN, E. MACIAS, HERVE
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.