Enrico Macias - Sans voir le jour (live 1965) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Enrico Macias - Sans voir le jour (live 1965)




Sans voir le jour (live 1965)
Without Seeing Light (live 1965)
Sans voir le jour
Without Seeing Light
Ta canne blanche à la main
Your white cane in hand
Tu vas toujours
You always go
Confiant ta vie au cœur d'un chien
Confiding your life to the heart of a dog
Et plein d'amour
And full of love
Devinant tout du bout de tes doigts
Guessing everything with your fingertips
Sans voir le jour
Without Seeing Light
Tu vois mieux que moi
You see better than me
Et pourtant tu n'as pas dans l'orage
And yet you don't have in the storm
Ni l'éclair, ni le jeu des nuages
Neither the lightning nor the play of the clouds
Tu ne vois ni le bleu de montagnes
You see neither the blue of mountains
Ni la vague du vent sur les blés dorés
Nor the wave of the wind on the golden wheat
Tu ne peux retenir dans ton âme
You can't hold in your soul
Le sourire d'un enfant, d'une femme
The smile of a child, of a woman
Tu n'as pas dans la vie cette flamme
You don't have this flame in life
Le regard d'un ami pour te réchauffer
The look of a friend to warm you
Sans voir le jour
Without Seeing Light
Ta canne blanche à la main
Your white cane in hand
Tu vas toujours
You always go
Confiant ta vie au cœur d'un chien
Confiding your life to the heart of a dog
Et plein d'amour
And full of love
Devinant tout du bout de tes doigts
Guessing everything with your fingertips
Sans voir le jour
Without Seeing Light
Tu vois mieux que moi
You see better than me
Dans ta nuit tu ignores que la route
In your night you don't know that the road
Est jonchée de mensonge et de doute
Is littered with lies and doubts
Tu ignores les visages maussades
You ignore the sullen faces
La colère et l'envie desséchant les cœurs
The anger and envy drying up hearts
Quand je vois les amours qui se meurent
When I see loves dying
Je voudrais comme toi quand je pleure
I would like, like you, when I cry
M'enfermer dans la nuit quelques heures
To lock myself in the night for a few hours
Pour y mettre à l'abri un monde meilleur
To shelter a better world there
Sans voir le jour
Without Seeing Light
Ta canne blanche à la main
Your white cane in hand
Tu vas toujours
You always go
Confiant ta vie au cœur d'un chien
Confiding your life to the heart of a dog
Sans voir le jour
Without Seeing Light
Tu comprends mieux les méchants que moi
You understand the wicked better than me
Car c'est l'amour qui guide tes pas
Because it is love that guides your steps
Car c'est l'amour qui guide tes pas
Because it is love that guides your steps
Car c'est l'amour qui guide tes pas
Because it is love that guides your steps





Writer(s): traditional


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.