Enrico Ruggeri - A Un Passo Dalle Nuvole - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Enrico Ruggeri - A Un Passo Dalle Nuvole




A Un Passo Dalle Nuvole
A Step from the Clouds
In cima alla parabola,
At the peak of the parabola,
Ma prima di discendere,
But before descending,
Mi lascierò sorprendere
I will let myself be surprised
Ancora dall′amore.
By love once more.
E costeggiando il limite
And skirting the limit
Mi scoprirò a cambiare,
I will find myself changing,
A consumare il tempo
Consuming time
Se tempo ci sarà.
If there will be time.
Ripenserò ai sorrisi
I will think back to the smiles
Dati come caramelle
Given like candy
E forse certe stelle seguirò,
And perhaps I will follow certain stars,
Fino a quando seduto con te
Until sitting with you
Starò fermo a guardare
I will sit still and gaze
Verso il mare.
Towards the sea.
Però certe ragazze è meglio stringerle,
But it is better to hold certain girls close,
Prima che il vento se le porti via;
Before the wind carries them away;
Lanciare loro un boomerang d'amore,
To throw them a boomerang of love,
Poi vederle ritornare qui.
Then watch them return here.
Ma a un passo dalle nuovle
But a step from the clouds
Il cuore si confonde
The heart becomes confused
E sbatte tra le onde
And beats amidst the waves
Di non ha pietà.
With no mercy on itself.
Se è vero che si nasce soli
If it is true that we are born alone
E soli poi si muore,
And die alone,
Perché tanto stupore
Why so much astonishment
Se adesso cerco te?
If now I seek you?
Di questa traversata
Of this endless
Solitaria senza fine,
Solitary crossing,
Conosco rose e spine e molti bar
I know roses and thorns and many bars
E ho passato le notti
And I have spent nights
A guardare le luci passare
Watching the lights pass by
Lungo il mare.
Along the sea.
Però certe ragazze è meglio stringerle,
But it is better to hold certain girls close,
Prima che il vento se le porti via
Before the wind carries them away
Lanciare loro un boomerang d′amore,
To throw them a boomerang of love,
Poi vederle ritornare qui.
Then watch them return here.
In cima alla parabola,
At the peak of the parabola,
Ma prima di discendere,
But before descending,
Io mi vorrei sorprendere;
I would be surprised by you;
Vorrei mi sorprendessi tu.
I would like you to surprise me.
Però certe ragazze è meglio stringerle,
But it is better to hold certain girls close,
Prima che il vento se le porti via
Before the wind carries them away
Lanciare loro un boomerang d'amore,
To throw them a boomerang of love,
Poi vederle ritornare qui,
Then watch them return here,
Lanciare loro un boomerang d'amore,
To throw them a boomerang of love,
Poi vederle ritornare qui
Then watch them return here





Writer(s): Luca Ghielmetti, Enrico Ruggeri


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.