Enrico Ruggeri - Anche Per Te - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Enrico Ruggeri - Anche Per Te




Anche Per Te
И для тебя
Per te, che è ancora notte e tu prepari il tuo caffè,
Для тебя, что еще в ночи заваривает свой кофе,
Che ti vesti senza più guardare lo specchio che è dietro te.
Что одеваешься, больше не глядя на зеркало позади.
E poi entri in chiesa e preghi piano,
И потом входишь в церковь и тихо молишься,
E intanto pensi al mondo ormai per te così lontano.
А в это время думаешь о мире, далеком для тебя.
Per te che di mattina torni a casa tua perché
Для тебя, что возвращаешься утром домой, потому что
Per strada pi nessuno ha freddo e cerca più di te.
На улице никто не мерзнет и больше тебя не ищет.
Per te che metti i soldi accanto a lui che dorme
Для тебя, что кладешь деньги тому, кто спит рядом
E agggiungi ancora un po' d'amore a chi no sa che farne.
И даешь еще немного любви тому, кто не знает, что с ней делать.
Anche per te vorrei morire ed io morir non so,
И для тебя я хотел бы умереть, хотя умереть не умею,
Anche per te darei qualcosa che non ho.
И для тебя я отдал бы то, чего у меня нет.
E così, e così, e così
И так, и так, и так
Io resto qui a darle i miei pensieri,
Я остаюсь здесь, отдавая ей свои мысли,
A darne quel che ieri avrei affidato al vento
Отдавая то, что вчера доверил бы ветру
Cercando di raggiungere chi?
Стараясь достичь кого?
Al vento avrebbe detto sì.
Ветер сказал бы "да".
Per te, che di mattina svegli il tuo bambino e poi
Для тебя, что утром будишь своего ребенка, а потом
Lo vesti, lo accompagni a scuola e al tuo lavoro vai.
Одеваешь его, провожаешь в школу и идешь на свою работу.
Per te che un errore ti è costato tanto,
Для тебя, кому одна ошибка стоила так много,
Che tremi nel guardare un uomo e vivi di rimpianto.
Что дрожишь, глядя на мужчину, и живешь в сожалениях.
Anche per te vorrei morire ed io morir non so,
И для тебя я хотел бы умереть, хотя умереть не умею,
Anche per te darei qualcosa che non ho.
И для тебя я отдал бы то, чего у меня нет.
E così, e così, e così
И так, и так, и так
Io resto qui a darle i miei pensieri,
Я остаюсь здесь, отдавая ей свои мысли,
A darne quel che ieri avrei affidato al vento
Отдавая то, что вчера доверил бы ветру
Cercando di raggiungere chi?
Стараясь достичь кого?
Al vento avrebbe detto
Ветер сказал бы "да".





Writer(s): Mogol, Battisti


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.