Paroles et traduction Enrico Ruggeri - Certe donne
Certe
donne
è
meglio
immaginarsele
Some
women
are
better
imagined
Che
confrontarle
con
le
contingenze.
Than
confronted
with
contingencies.
Certe
donne
è
meglio
non
conoscerle,
Some
women
are
better
not
to
know,
Oppure
assaporarne
le
partenze.
Or
to
enjoy
their
departures.
Non
così
tu,
che
non
accampi
mai
pretese,
Not
so
with
you,
who
never
make
demands,
Tu
che
quando
dai
non
badi
a
spese,
You
who
don't
spare
any
expense
when
you
give,
Tu,
che
riesci
a
ridere
e
aspettare,
You,
who
can
laugh
and
wait,
Tu,
che
riesci
a
farmi
chiaccherare
quando
dovrei
stare
male.
You,
who
can
make
me
chat
when
I
should
be
feeling
bad.
Certe
donne
è
meglio
conquistarsele
Some
women
are
better
off
being
conquered
Per
raccontare
tutto
ai
propri
amici,
To
tell
all
your
friends,
O
riuscire
poi
a
liberarsene
Or
to
be
able
to
free
yourself
from
them
Fino
a
sradicarne
le
radici.
To
the
point
of
tearing
out
their
roots.
Non
così
tu
che
non
ti
metti
a
protestare,
Not
so
with
you
who
don't
protest,
Tu
che
non
sai
"farti
consolare",
You
who
don't
know
how
to
"be
consoled",
Tu
che
ancora
sai
cos′è
il
perdono,
You
who
still
know
what
forgiveness
is,
Tu,
che
lo
consideri
un
bel
dono
You,
who
consider
it
a
beautiful
gift
Da
portare
qui
al
tuo
uomo.
To
bring
here
to
your
man.
E
a
te
che
non
fai
guerre
qui
in
quest'epoca
nervosa,
And
to
you
who
do
not
wage
wars
in
this
nervous
age,
Io
voglio
regalare
questo
ramo
di
mimosa.
I
want
to
give
this
sprig
of
mimosa.
Lascia
che
continuino
a
parlare,
Let
them
keep
talking,
Questo
mondo
così
uguale
non
meriterebbe
te.
This
world
so
equal
would
not
deserve
you.
Non
cambiar
la
regola,
se
regola
già
c′è.
Don't
change
the
rule,
if
there
already
is
one.
Certe
donne
è
meglio
averle
subito
Some
women
are
better
off
having
them
right
away
E
poi
dimenticarle
molto
in
fretta.
And
then
forget
them
very
quickly.
Con
certe
donne
è
meglio
essere
lucido
With
some
women
it
is
better
to
be
lucid
Per
non
bruciare
come
sigaretta.
So
as
not
to
burn
like
a
cigarette.
Ma
non
con
te
che
non
hai
mai
aperto
il
fuoco,
But
not
with
you
who
have
never
opened
fire,
Tu,
che
chiedi
sempre
molto
poco,
You,
who
always
ask
for
very
little,
Non
con
te,
che
non
confondi
nessun
ruolo,
Not
with
you,
who
don't
confuse
any
roles,
Tu,
che
lasci
che
io
prenda
il
volo
You,
who
let
me
fly
Ma
ci
sei
se
resto
solo.
But
you
are
there
if
I
am
alone.
E
a
te,
che
non
fai
guerre
qui
in
quest'epoca
feroce,
And
to
you,
who
do
not
wage
wars
in
this
fierce
age,
Regalo
una
mimosa
e
canto
con
un
po'
di
voce.
I
give
you
a
mimosa
and
sing
with
a
little
voice.
Goditi
l′invidia
della
gente
Enjoy
the
envy
of
the
people
O
le
parole
di
un
perdente
che
vorrebbe
avere
te.
Or
the
words
of
a
loser
who
would
like
to
have
you.
Non
si
cambia
regola,
se
regola
già
c′è
Don't
change
the
rule,
if
there
already
is
one.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.