Paroles et traduction Enrico Ruggeri - Con la memoria
Con la memoria
With the Memory
Si
scrivono
da
sè,
non
ci
fanno
andare
via;
They
write
themselves,
they
don't
let
us
go;
Ci
tengono
a
giocare
con
la
musica.
They
make
us
play
with
music.
E
poi
ci
commoviamo,
ma
vestiamo
di
pudore
And
then
we
get
emotional,
but
we
dress
up
in
modesty
Pensieri
che
ci
spostano
da
qui.
Thoughts
that
move
us
from
here.
E
riempiamo
le
pagine
di
lacrime
e
bugie,
And
we
fill
the
pages
with
tears
and
lies,
Che
spiegano
ciò
che
saremmo
noi.
That
explain
what
we
would
be.
E
raramente
poi
facciamo
centro
nella
verità,
And
rarely
do
we
hit
the
truth,
Ma
coloriamo
i
nostri
limiti
con
certe
poesie.
But
we
colour
our
limits
with
certain
poetry.
Più
di
così,
non
so
se
ci
consentono
di
fare:
More
than
this,
I
don't
know
if
we
are
allowed
to
do:
Le
parole
spesso
non
racchiudono
le
idee:
Words
often
do
not
contain
ideas:
In
un
viaggio
così
breve,
con
troppo
lunghe
soste,
On
such
a
short
journey,
with
too
many
long
stops,
Quasi
nulla
si
presenta
facile.
Almost
nothing
comes
easy.
E
la
vita
contraddice
"Bon
voyage",
e
tutto
tace;
And
life
contradicts
"Bon
voyage",
and
everything
is
silent;
Si
confondono
le
immagini
di
lei
The
images
of
her
are
confused
Che
non
è
soltanto
un
volto
e
nemmeno
un′abitudine.
She
is
not
just
a
face
or
a
habit.
E'
lei
che
si
moltiplica
per
te:
It
is
she
who
multiplies
for
you:
Non
mandarla
via
per
nuove
caratteristiche,
Don't
send
her
away
for
new
features,
Potrebbe
non
tornare
indietro
più.
She
may
never
come
back.
Non
fare
più
valigie
tra
biglietti
e
passaporti,
No
more
packing
between
tickets
and
passports,
Quella
nave
che
trasportano
sei
u.
That
ship
that
transports
you
is
you.
Si
fermano
qui
tra
i
progetti
di
fuga,
They
stop
here
among
the
escape
plans,
Tra
domestiche
magie
e
romanticismi
Between
domestic
magic
and
romanticism
I
misteri
di
una
vita
tra
le
circostanze
ignote
The
mysteries
of
a
life
between
the
unknown
circumstances
Che
ci
tratterranno
qui,
con
la
memoria
That
will
keep
us
here,
with
the
memory
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Enrico Ruggeri, Luigi Schiavone
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.