Enrico Ruggeri - Con la memoria - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Enrico Ruggeri - Con la memoria




Con la memoria
С памятью
Si scrivono da sè, non ci fanno andare via;
Они пишутся сами, не позволяя нам уйти;
Ci tengono a giocare con la musica.
Им нравится играть с музыкой.
E poi ci commoviamo, ma vestiamo di pudore
И тогда мы волнуемся, но одеваемся в стыдливость,
Pensieri che ci spostano da qui.
Мысли, которые уносят нас отсюда.
E riempiamo le pagine di lacrime e bugie,
И мы заполняем страницы слезами и ложью,
Che spiegano ciò che saremmo noi.
Которые объясняют, кем бы мы были.
E raramente poi facciamo centro nella verità,
И редко попадаем в цель истины,
Ma coloriamo i nostri limiti con certe poesie.
Но раскрашиваем наши пределы определенными стихами.
Più di così, non so se ci consentono di fare:
Больше, чем это, не знаю, позволяют ли нам сделать:
Le parole spesso non racchiudono le idee:
Слова часто не вмещают идеи:
In un viaggio così breve, con troppo lunghe soste,
В таком коротком путешествии, со слишком долгими остановками,
Quasi nulla si presenta facile.
Почти ничего не кажется легким.
E la vita contraddice "Bon voyage", e tutto tace;
И жизнь противоречит "Bon voyage", и все молчит;
Si confondono le immagini di lei
Смущаются образы тебя,
Che non è soltanto un volto e nemmeno un′abitudine.
Которая не просто лицо и даже не привычка.
E' lei che si moltiplica per te:
Это ты, умноженная на меня:
Non mandarla via per nuove caratteristiche,
Не отпускай меня ради новых качеств,
Potrebbe non tornare indietro più.
Я могу больше не вернуться.
Non fare più valigie tra biglietti e passaporti,
Не собирай больше чемоданы среди билетов и паспортов,
Quella nave che trasportano sei u.
Тот корабль, который они перевозят - это я.
Si fermano qui tra i progetti di fuga,
Они останавливаются здесь, среди планов побега,
Tra domestiche magie e romanticismi
Среди домашнего волшебства и романтики,
I misteri di una vita tra le circostanze ignote
Тайны жизни среди неизвестных обстоятельств,
Che ci tratterranno qui, con la memoria
Которые задержат нас здесь, с памятью.





Writer(s): Enrico Ruggeri, Luigi Schiavone


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.