Paroles et traduction Enrico Ruggeri - Fantasmi di città
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Fantasmi di città
Фантомы города
Li
si
incrocia
in
un
momento,
poi
non
li
si
vede
più.
Их
встречаешь
на
мгновение,
а
потом
они
исчезают.
Un′occhiata
a
tradimento,
un
secondo
a
tu
per
tu.
Вкрадчивый
взгляд,
секунда
с
глазу
на
глаз.
Assonnati
o
pensatori,
non
si
sa.
Сони
или
мыслители,
неизвестно.
Condannati
a
dei
grigiori
senza
età.
Осуждены
на
вечную
серость.
Non
ti
chiedi
dove
stanno
andando.
Не
спрашиваешь
себя,
куда
они
идут.
Cosa
stanno
rincorrendo?
За
чем
они
гонятся?
Come
va,
fantasmi
di
città?
Как
поживаете,
фантомы
города?
Sono
sempre
frettolosi,
non
si
fermeranno
mai.
Они
вечно
спешат,
они
никогда
не
остановятся.
Primi
attori
negli
specchi,
ma
comparse
nel
via
vai.
Главные
герои
в
зеркалах,
но
статисты
в
суматохе.
E
il
pensiero
corre
con
velocità
И
мысль
мчится
со
скоростью
света,
Ma
il
semaforo
si
è
fatto
rosso
già.
Но
светофор
уже
загорелся
красным.
E
la
mano
stringe
il
suo
volante,
И
рука
сжимает
руль,
è
passato
già
il
presente.
Настоящее
уже
позади.
Come
va,
fantasmi
di
città?
Как
поживаете,
фантомы
города?
I
fanali
già
si
accendono,
la
strada
si
fa
scura
Фонари
уже
зажглись,
улица
темнеет,
E
si
corre
verso
casa
con
un
senso
di
paura.
И
мы
мчимся
домой
с
чувством
страха.
Buonanotte,
miei
compagni
di
ansietà
Спокойной
ночи,
мои
спутники
по
волнению,
E
domani
molto
in
fretta
arriverà
И
завтра
все
случится
очень
быстро,
Ed
ognuno
varca
il
suo
portone,
И
каждый
переступит
порог
своего
дома,
Un
po'
rifugio,
un
po′
prigione.
Частично
убежище,
частично
тюрьма.
Come
va,
fantasmi
di
citta?
Как
поживаете,
фантомы
города?
Ed
ognuno
varca
il
suo
portone,
И
каждый
переступит
порог
своего
дома,
Un
po'
rifugio,
un
po'
prigione.
Частично
убежище,
частично
тюрьма.
Come
và,
fantasmi
di
città?
Как
поживаете,
фантомы
города?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.