Enrico Ruggeri - Il futuro è un ipotesi - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Enrico Ruggeri - Il futuro è un ipotesi




Il futuro è un ipotesi
The Future Is a Hypothesis
Non farmi tornare nemmeno una volta in quel bar,
Don't make me go back to that bar, not even once,
Non farmi sentire mai più quell′odore di chiuso.
Don't make me ever smell that closed-in smell again.
Si, lo so che io ti avevo un po' illuso,
Yeah, I know I was kind of leading you on,
Ma sai quante volte parlando io illudo anche me.
But you know how many times I lead myself on too when I talk.
Ti ho visto addentare un panino dentro all′autogrill:
I saw you taking a bite of a sandwich inside the highway rest stop:
A volte un dettaglio può uccidere una poesia.
Sometimes a detail can kill a poem.
Si, lo so che in questi casi è sempre colpa mia:
Yeah, I know in these cases it's always my fault:
L'amore inventato non vale il ricordo di lei.
Invented love isn't worth the memory of her.
Ma visto che lei non c'è più non possiamo di certo fermarci:
But since she's gone, we certainly can't just stop:
Noi uomini forti sappiamo a che santo votarci.
We strong men know which saint to pray to,
In nome di cosa, non so, ma noi teniamo duro,
In the name of what, I don't know, but we hold on tight,
Teniamo nascosto il passato e pensiamo al futuro.
We keep the past hidden and think about the future.
Ma il futuro cos′è?
But what is the future?
Il futuro è un′ipotesi,
The future is a hypothesis,
Forse il prossimo alibi che vuoi,
Maybe the next alibi you want,
Il futuro è una scusa per ripensarci poi.
The future is an excuse to think about it again later.
Il futuro è una voglia, non si sa se sincera,
The future is a desire, I don't know if it's sincere,
Il futuro è una donna che probabilmente spera,
The future is a woman who probably hopes,
Fino a quando, chissà?
Until when, who knows?
Tu quando mi metto a parlare non capisci mai,
You never understand when I start talking,
Oppure mi prendi alla lettera e sbagli risposta.
Or you take me literally and give the wrong answer.
Sì, lo so che starmi accanto molto spesso costa,
Yeah, I know being with me often costs a lot,
Ma sai quante volte mi costa restarmene qui.
But you know how many times it costs me to stay here.
Ma il futuro è un'ipotesi,
But the future is a hypothesis,
Forse il prossimo alibi che vuoi,
Maybe the next alibi you want,
Il futuro è una scusa per ripensarci poi.
The future is an excuse to think about it again later.
Il futuro è una voglia, non si sa se sincera,
The future is a desire, I don't know if it's sincere,
Il futuro è una donna che probabilmente spera.
The future is a woman who probably hopes,
Ma il futuro è un′ipotesi,
But the future is a hypothesis,
Forse il prossimo alibi che vuoi,
Maybe the next alibi you want,
Il futuro è una scusa per ripensarci poi.
The future is an excuse to think about it again later.
Il futuro è una voglia, non si sa se sincera,
The future is a desire, I don't know if it's sincere,
Il futuro è una donna che probabilmente spera,
The future is a woman who probably hopes,
Fino a quando, chissà?
Until when, who knows?
Ma il futuro è un'ipotesi
But the future is a hypothesis





Writer(s): Enrico Ruggeri


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.