Enrico Ruggeri - Il dubbio - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Enrico Ruggeri - Il dubbio




Il dubbio
The Doubt
Quando arriva sera la richiamerò,
When evening comes, I'll call her,
Se risponde un uomo non gli parlerò;
If a man answers, I won't talk to him;
Forse lei mi sta cercando già.
Perhaps she's already looking for me.
Tutto organizzato, meglio non potrei.
Everything is organized, it couldn't be better.
Molto riservato, come vuole lei.
Very discreet, just as she wants it.
Questa notte ci risclalderà;
This night will warm us up;
Tra mezz′ora ci incontriamo.
We'll meet in half an hour.
Le parole sono pronte:
The words are ready:
Quelle che lei più non sente.
The ones she no longer hears.
Lui non parla più,
He doesn't speak anymore,
Non le dice più.
He doesn't tell her anymore.
"Aspetta che lui vada e poi raggiungimi",
"Wait for him to go and then come to me,"
Le ho potuto sussurrare.
I was able to whisper to her.
"Avremo dei momenti per confonderci.
"We'll have moments to lose ourselves in.
Non ti domandare più chi sei"
Don't ask yourself who you are anymore."
Lui è sempre più lontano quando c'è;
He's always further away when he's there;
Non la sa guardare, lei non sa perché.
He doesn't know how to look at her, she doesn't know why.
Stanco ma sicuro e lei lo sa;
Tired but sure, and she knows it;
Non le tiene mai la mano.
He never holds her hand.
Non le parla mai d′amore,
He never talks to her about love,
Non si accorge del dolore
He doesn't notice the pain
Che lei manda via con la fantasia.
That she sends away with fantasy.
"Aspetta che lui vada e poi raggiungimi";
"Wait for him to leave and then come to me";
Non poteva rifiutare.
She couldn't refuse.
"Vuoi volare ancora dentro agli attimi?
"Do you want to fly again within moments?
E così ricorderai chi sei."
And so you'll remember who you are."
Scivolo in silenzio dentro casa mia,
I slip into my house in silence,
Faccio un bagno caldo nella nostalgia;
I take a warm bath in nostalgia;
Lei probabilemte dorme già.
She's probably already asleep.
Se la notte ogni rumore amplifica,
If every noise amplifies at night,
Dimmi quel bisbiglio che significa;
Tell me, what does that whisper mean;
A quest'ora con chi parlerà?
Who will she talk to at this hour?
Voglio proprio controllare.
I want to check.
Le parole sono chiare;
The words are clear;
Non c'è molto da capire
There's not much to understand
Cosa dice lei, cosa vuole lei.
What she's saying, what she wants.
"Aspetto che lui vada per raggiungerti",
"I'll wait for him to leave to come to you,"
L′ho sentita sussurrare.
I heard her whisper.
"Avremo dei momenti per confonderci".
"We'll have moments to lose ourselves in".
Non potevo crederci era lei. (2 volte)
I couldn't believe it was her. (2 times)





Writer(s): RUGGERI ENRICO


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.