Enrico Ruggeri - Il Funambolo - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Enrico Ruggeri - Il Funambolo




Questo tempo libera la poesia,
Это время освобождает поэзию,
Passa un′ora e non è più la mia,
Проходит час, и это уже не мое,
Ma rimane lì, immobile:
Но он остается там, неподвижным:
Quella corda tesa tra la realtà
Эта веревка натянута между реальностью
E la più strana fantasia,
И самая странная фантазия,
Come i minuti e le perplessità
Как минуты и недоумения
Tra le stesse quotidianità.
Среди тех же повседневных дел.
Ma sarò lì, libero,
Но я буду там, бесплатно,
Più vicino al cielo volerò,
Ближе к небу буду летать,
Non precipiterò.
Я не спешу.
Tra l'azzurro e la città,
Между лазурью и городом,
La città vola via,
Город улетает,
Vola sopra a quell′idea
Летите дальше к этой идее
Di equilibrio e simmertia.
Равновесия и симмерции.
Dove il tempo svanirà
Где время исчезнет
C'è il funambolo che sa.
Есть канатоходец, который знает.
Passa il tempo e il tempo dimmi che cos'è,
Проходит время и время скажите мне, что это такое,
Se il presente tiene dentro
Если настоящее держит внутри себя
Ogni passato prossimo,
Каждое следующее прошлое,
Come se noi fossimo già qui
Как будто мы уже здесь
Ancora immobili, così
Еще недвижим, так
Con quei ricordi indistruttibili,
С этими нерушимыми воспоминаниями,
Quei sentimenti indivisibili.
Эти неделимые чувства.
Saremo lì, fragili
Мы будем там, хрупкие
E nasconderemo le armonie
И мы будем скрывать гармонии
Di certe poesie.
О некоторых стихах.
Tra l′azzurro e la città,
Между лазурью и городом,
La città vola via,
Город улетает,
Vola sopra a quel′idea
Полет над этой идеей
Di equilibrio e simmertia.
Равновесия и симмерции.
Dove il tempo svanirà
Где время исчезнет
C'è il funambolo che sa.
Есть канатоходец, который знает.
Questo tempo immobile che limita,
Это неподвижное время ограничивая,
Sbriciola il futuro che verrà,
Рушится будущее, которое придет,
Ma abbiamo già un′anima
Но у нас уже есть душа
Che conduce verso l'allegria
Что приводит к веселью
O la malinconia,
Или меланхолия,
Come se spingessimo altalene
Как будто мы толкаем качели
In preda alla follia.
В безумии.
Tra l′azzurro e un'idea,
Между лазурью и идеей,
Quell′idea vola via,
Эта идея улетает,
Vola sulle città
Летать по городам
Tra equilibrio e simmetria.
Между равновесием и симметрией.
Quando il tempo fuggirà,
Когда время убежит,
Il funambolo saprà
Канатоходец будет знать





Writer(s): E.ruggeri And R.cocciante, J-p Dreau


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.