Enrico Ruggeri - Il giorno del black out - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Enrico Ruggeri - Il giorno del black out




Il giorno del black out
The Day of the Blackout
Noi barricati in casa a respirare solitudini
We are barricaded in our homes, breathing loneliness
E ci attacchiamo a macchine come malati
And we cling to machines like the sick
Terminali di malinconia
Terminals of melancholy
Guardiamo negli schermi le altre vite che ci scorrono
We watch on screens the other lives that pass us by
Le persone che passano e ci lasciano fuori
The people who pass by and leave us outside
E siamo virtualmente dipendenti da correnti
And we are virtually dependent on currents
Come in un videogioco trascinati dagli eventi
Like in a video game, dragged by events
Come bambole passate nelle stanze dei bambini
Like dolls passed around in children's rooms
Che crescendo non le guarderanno più
That as they grow up, they will not look at them anymore
Che crescendo non le abbracceranno più
That as they grow up, they will not embrace them anymore
I corpi per la strada sono solo degli ostacoli
The bodies in the street are just obstacles
Da superare in fretta per tornare presto
To get through quickly to return home soon
A casa e non guardare dietro più
And not look back anymore
Il mondo visto solo dentro a dei cristalli liquidi
The world seen only inside liquid crystals
Investiti da immagini dai vivaci colori
Invested by images with vibrant colors
Sicuri di non esser stati mai così contenti
Sure of never having been so happy
Nell′anima, nel cuore, nelle orecchie e nelle menti
In soul, in heart, in ears and in minds
Noi pacifici soldati pienamente realizzati
We peaceful soldiers fully realized
Fino a quando non ci capiremo più
Until we no longer understand each other
Quando non ci riconosceremo più
When we no longer recognize each other
Poi un giorno la corrente finì, il contatto sulla rete sparì
Then one day the current ended, the contact on the network disappeared
Qualcuno si suicidò, qualcuno impazzì
Someone committed suicide, someone went crazy
E la vita della gente cambiò, e la gente fuori casa tornò
And people's lives changed, and people returned outside the house
Si misero a parlare
They started talking
E si sentì cantare per la strada
And you could hear singing in the street
Per strada
In the street





Writer(s): PIERENRICO RUGGERI, ENRICO RUGGERI


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.