Enrico Ruggeri - Inevitabilmente (Lettera dal carcere) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Enrico Ruggeri - Inevitabilmente (Lettera dal carcere)




Inevitabilmente (Lettera dal carcere)
Inevitably (Letter from prison)
Passo queste mie giornate
I spend my days
Come sabbia nel deserto;
Like sand in the desert;
Hanno aperto una ferita in più.
They opened another wound.
Occasioni cancellate
Cancelled opportunities
Verso i margini del tempo,
To the edges of time,
Mentre il vento le trascina giù.
As the wind drags them down.
Non hanno pace, non hanno sguardi pietà,
They have no peace, no looks or pity,
Tra le voci di rimorsi e pentimenti.
Amidst the voices of remorse and regrets.
Non danno più malinconia
They no longer give melancholy
Nell′impossibile regia
In the impossible direction
Delle ipotesi senza un'età.
Of hypotheses without an age.
Era la vita che già
It was the life that already
Avevo immaginato ma
I had imagined but
Diversa nel finale;
Different in the end;
Ma non sarebbe stata certo normale.
But it certainly would not have been normal.
Mi regalavano bugie
They gave me lies
Avare di sorrisi
Stingy with smiles
E sentimenti già divisi
And feelings already divided
E buttati via.
And thrown away.
Gli alibi che so a memoria
The alibis I know by heart
Che non cambiano una storia:
That do not change a story:
Non si può tornare indietro mai.
You can never go back.
Sbagliati incontri
Wrong encounters
Guardando male dentro me,
Looking badly within me,
Ma sono stato io l′incontro col destino
But I was the encounter with destiny
Così vicino alla realtà,
So close to reality,
Come una nave che non sa
Like a ship that does not know how
Navigare nel vento che c'è.
To sail in the wind that is.
Era la vita per me,
It was life for me,
Era già scritta male in me,
It was already badly written in me,
Inevitabilmente;
Inevitably;
Soldato scelto nella guerra perdente.
A chosen soldier in the losing war.
E le cattiva compagnie
And bad company
Non sono una scusante:
Is not an excuse:
Le cicatrici sono tante e profonde.
The scars are many and deep.
Ditemi come si fa
Tell me how to do it
Ad imparare a decidere,
To learn to decide,
Pronti a sorridere a chi
Ready to smile at those who
Non ha voglia di noi.
Have no desire for us.
Era la vita che già
It was the life that already
Avevo immaginato ma
I had imagined but
Diversa nel finale;
Different in the end;
Ma non sarebbe stata certo normale.
But it certainly would not have been normal.
Era già nato tutto in me,
It was all already born in me,
Inevitabilmente;
Inevitably;
Soldato scelto nella guerra perdente.
A chosen soldier in the losing war.
Se c'è futuro non sarà
If there is a future it will not be
Una moneta in corso;
A valid currency;
Mi ci vorrebbe solo un sorso
I would only need a sip
Di umanità
Of humanity





Writer(s): Luigi Schiavone, Enrico Ruggeri


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.