Paroles et traduction Enrico Ruggeri - Je T'aime
Non
ricordo
bene
come
cominci?
I
don't
remember
well
how
did
it
begin?
Quella
nostra
storia
malandata.
That
messed
up
story
of
ours.
E
sinceramente
proprio
non
lo
so
And
honestly
I
really
don't
know
Come
ti
eri
intrufolata.
How
you
had
sneaked
in.
Ma
una
volta
preso
posto
mi
sembravi
affezionata?
But
once
you
took
your
place,
you
seemed
so
attached?
E
al
principio
mi
stupivo
del
tuo
spirito
aggressivo:
And
at
the
beginning
I
was
surprised
of
your
aggressive
spirit:
Eri
un
pugile
sul
ring.
You
were
a
boxer
in
the
ring.
E
tra
uno
zuccherino
e
creme
di
bign?,
And
between
a
sugaring
and
cream
puffs,
Lenta
mi
facevi
il
vuoto
attorno,
Slowly
you
made
a
void
around
me,
Tanta
carne
cucinavi
accanto
a
me
You
cooked
a
lot
of
meat
next
to
me
Ma
non
preparavi
mai
il
contorno.
But
you
never
prepared
the
side
dish.
Io
restavo
un
po?
perplesso,
poi
mi
domandavo
spesso:
I
remained
a
bit
perplexed,
then
I
asked
myself
often:
"Ma
l′amore,?
tutto
qui?"
"But
love,
is
that
all?"
"Je
t'aime",
che
grosso
malinteso.
"Je
t'aime",
what
a
big
misunderstanding.
Oh,
sembrava
un
fuoco
acceso
Oh,
it
seemed
like
a
lit
fire,
Ma
non
mi
ero
ancora
arreso
But
I
hadn't
yet
given
up,
E
mi
faceva
male
quando
dovevo
dire
And
it
hurt
me
when
I
had
to
say,
"Je
t′aime",
che
trappola
mortale,
"Je
t′aime",
what
a
death
trap,
Qui
nel
carcere
speciale
Here
in
the
special
prison
Ebbi
un
piano
originale:
I
had
an
original
plan:
"Prendo
le
sigarette".Chiusi
la
porta
e
non
ci
tornai
pi?.
"I'll
take
the
cigarettes."
I
closed
the
door
and
never
went
back.
Quando
vedo
scivolare
accanto
a
me
chi
mi
tratteneva
in
prigionia,
When
I
see
flowing
next
to
me
the
one
who
kept
me
in
prison,
Io
mi
inerrogo
su
cosa
adesso
c'?
I
wonder
about
what
there
is
now?
Se
non
compassionevole
apatia.
If
not
compassionate
apathy.
Io
regalo
il
mio
perdono,
mi
compiaccio
perch?
sono
I
grant
my
forgiveness,
I'm
pleased
because
I'm
Pi?
romantico
che
mai.
More
romantic
than
ever.
"Je
t'aime",
errore
madornale.
"Je
t'aime",
gross
mistake.
Oh,
andava
sempre
male.
Oh,
it
always
went
wrong.
Su,
cambiatemi
finale.
Come
on,
change
my
ending.
Non
ero
mai
contento
quando
dicevo
al
vento
I
was
never
happy
when
I
told
the
wind,
"Je
t′aime",
che
spreco
di
parole.
"Je
t′aime",
what
a
waste
of
words.
Oh,
la
neve
con
il
sole.
Oh,
the
snow
with
the
sun.
Se
c′?
qualcuno
che
mi
vuole,
If
there
is
someone
who
wants
me,
Prendo
le
sigarette
I'll
take
the
cigarettes,
Chiudo
la
porta
e
non
mi
muovo
pi?.
I'll
close
the
door
and
I
won't
move
anymore.
Care,
tu
che
rimani,
non
cambiare
domani.
Sweetheart,
you
who
remain,
don't
change
tomorrow.
Resta,
faremo
festa,
e
forse
un
giorno
o
l'altro
ti
dir?:
Stay,
we'll
party,
and
perhaps
one
day
I'll
tell
you:
"Je
t'aime",
che
grosso
malinteso.
"Je
t'aime",
what
a
big
misunderstanding.
Oh,
sembrava
un
fuoco
acceso
Oh,
it
seemed
like
a
lit
fire
Ma
non
mi
ero
ancora
arreso
But
I
hadn't
yet
given
up
E
mi
faceva
male
quando
dovevo
dire
And
it
hurt
me
when
I
had
to
say
"Je
t′aime",
che
spreco
di
parole.
"Je
t′aime",
what
a
waste
of
words.
Oh,
la
neve
con
il
sole.
Oh,
the
snow
with
the
sun.
Se
c'?
qualcuno
che
mi
vuole,
If
there
is
someone
who
wants
me,
Prendo
le
sigarette,
I'll
take
the
cigarettes,
Chiudo
la
porta
e
non
mi
muovo?.
I'll
close
the
door
and
I
won't
move?
Prendo
le
sigarette,
I'll
take
the
cigarettes,
Chiudo
la
porta
e
non
mi
muovo?.
I'll
close
the
door
and
I
won't
move?
Prendo
le
sigarette,
I'll
take
the
cigarettes,
Chiudo
la
porta
e
non
mi
muovo
pi?
I'll
close
the
door
and
I
won't
move
anymore?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Enrico Ruggeri, Adriano Pennino
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.