Enrico Ruggeri - Je T'aime - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Enrico Ruggeri - Je T'aime




Je T'aime
Je T'aime
Non ricordo bene come cominci?
I don't remember well how did it begin?
Quella nostra storia malandata.
That messed up story of ours.
E sinceramente proprio non lo so
And honestly I really don't know
Come ti eri intrufolata.
How you had sneaked in.
Ma una volta preso posto mi sembravi affezionata?
But once you took your place, you seemed so attached?
E al principio mi stupivo del tuo spirito aggressivo:
And at the beginning I was surprised of your aggressive spirit:
Eri un pugile sul ring.
You were a boxer in the ring.
E tra uno zuccherino e creme di bign?,
And between a sugaring and cream puffs,
Lenta mi facevi il vuoto attorno,
Slowly you made a void around me,
Tanta carne cucinavi accanto a me
You cooked a lot of meat next to me
Ma non preparavi mai il contorno.
But you never prepared the side dish.
Io restavo un po? perplesso, poi mi domandavo spesso:
I remained a bit perplexed, then I asked myself often:
"Ma l′amore,? tutto qui?"
"But love, is that all?"
"Je t'aime", che grosso malinteso.
"Je t'aime", what a big misunderstanding.
Oh, sembrava un fuoco acceso
Oh, it seemed like a lit fire,
Ma non mi ero ancora arreso
But I hadn't yet given up,
E mi faceva male quando dovevo dire
And it hurt me when I had to say,
"Je t′aime", che trappola mortale,
"Je t′aime", what a death trap,
Qui nel carcere speciale
Here in the special prison
Ebbi un piano originale:
I had an original plan:
"Prendo le sigarette".Chiusi la porta e non ci tornai pi?.
"I'll take the cigarettes." I closed the door and never went back.
Quando vedo scivolare accanto a me chi mi tratteneva in prigionia,
When I see flowing next to me the one who kept me in prison,
Io mi inerrogo su cosa adesso c'?
I wonder about what there is now?
Se non compassionevole apatia.
If not compassionate apathy.
Io regalo il mio perdono, mi compiaccio perch? sono
I grant my forgiveness, I'm pleased because I'm
Pi? romantico che mai.
More romantic than ever.
"Je t'aime", errore madornale.
"Je t'aime", gross mistake.
Oh, andava sempre male.
Oh, it always went wrong.
Su, cambiatemi finale.
Come on, change my ending.
Non ero mai contento quando dicevo al vento
I was never happy when I told the wind,
"Je t′aime", che spreco di parole.
"Je t′aime", what a waste of words.
Oh, la neve con il sole.
Oh, the snow with the sun.
Se c′? qualcuno che mi vuole,
If there is someone who wants me,
Prendo le sigarette
I'll take the cigarettes,
Chiudo la porta e non mi muovo pi?.
I'll close the door and I won't move anymore.
Care, tu che rimani, non cambiare domani.
Sweetheart, you who remain, don't change tomorrow.
Resta, faremo festa, e forse un giorno o l'altro ti dir?:
Stay, we'll party, and perhaps one day I'll tell you:
"Je t′aime"
"Je t′aime"
"Je t'aime", che grosso malinteso.
"Je t'aime", what a big misunderstanding.
Oh, sembrava un fuoco acceso
Oh, it seemed like a lit fire
Ma non mi ero ancora arreso
But I hadn't yet given up
E mi faceva male quando dovevo dire
And it hurt me when I had to say
"Je t′aime", che spreco di parole.
"Je t′aime", what a waste of words.
Oh, la neve con il sole.
Oh, the snow with the sun.
Se c'? qualcuno che mi vuole,
If there is someone who wants me,
Prendo le sigarette,
I'll take the cigarettes,
Chiudo la porta e non mi muovo?.
I'll close the door and I won't move?
Prendo le sigarette,
I'll take the cigarettes,
Chiudo la porta e non mi muovo?.
I'll close the door and I won't move?
Prendo le sigarette,
I'll take the cigarettes,
Chiudo la porta e non mi muovo pi?
I'll close the door and I won't move anymore?





Writer(s): Enrico Ruggeri, Adriano Pennino


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.