Paroles et traduction Enrico Ruggeri - L'amore E' Un Attimo
L'amore E' Un Attimo
Любовь - это мгновение
Quando
mi
guardi
cerchi
dentro
di
me
Когда
ты
смотришь
на
меня,
ты
ищешь
внутри
ответа,
Una
risposta
che
gira
nel
vuoto
Но
он
где-то
потерялся.
Ora
che
è
tardi,
che
futuro
non
c'è
И
теперь,
когда
уже
поздно,
когда
нет
будущего,
L'isolamento
risulta
forzato
Одиночество
становится
невыносимым
È
diventato
parte
di
me
И
становится
частью
меня.
Io
sono
parte
di
lui
Я
— часть
его.
E
lungo
il
fuoco
dei
giorni,
dipendeva
da
te
Я
шёл
к
тебе,
как
по
раскалённым
углям,
Lasciare
accesa
la
luce
del
sole
Только
чтобы
ты
погасила
во
мне
свет.
Durante
le
partenze
e
i
ritorni,
il
punto
fermo
qual
è
В
этом
мире
уходов
и
возвращений,
что
нас
держит
вместе,
Per
sopportare
le
troppe
parole?
Чтобы
выдержать
все
эти
слова?
E
cambiano
le
frasi,
però
Эти
фразы
меняются,
а
я
Nel
mio
silenzio
ci
sto
Всё
так
же
молчу.
L'amore
è
un
attimo
da
vivere
davvero
Любовь
- это
мгновение,
которое
нужно
прожить
по-настоящему.
Muore
d'abitudine
quell'attimo
sincero
Оно
умирает
от
привычки,
то
искреннее
мгновение.
Una
persona
che
scende
è
già
lontana
da
me
Человек,
который
уходит,
уже
далёк
от
меня,
Che
sto
partendo
da
qui
И
я
ухожу
отсюда.
Dopo
i
rimpianti
qualcun
altro
verrà
После
сожалений
придёт
кто-нибудь
другой.
C'è
una
ferita
che
cerca
dottori
Есть
рана,
которая
нуждается
в
лечении.
La
voglia
di
guardare
davanti,
che
domani
sarà
Желание
смотреть
вперёд,
чтобы
знать,
что
будет
завтра,
E
le
comparse
diventano
attori
И
статисты
становятся
главными
героями.
E
cambiano
le
facce,
però
Эти
лица
меняются,
а
вот
Gli
stati
d'animo
no
Настроения
- нет.
L'amore
è
un
attimo
che
piano
rincorreva
Любовь
- это
то
мгновение,
которое
я
неспешно
догонял,
Attimi
di
vita
che
la
mente
confondeva
Мгновения
жизни,
которые
мой
разум
путал.
E
chi
l'amore
si
prende
lo
conserva
per
sé
И
кто
берёт
любовь,
тот
оставляет
её
себе,
Però
non
passa
da
qui
И
она
больше
сюда
не
вернётся.
E
cambiano
le
facce,
però
Эти
лица
меняются,
а
вот
Gli
stati
d'animo
no
Настроения
- нет.
L'amore
è
un
attimo
da
vivere
davvero
Любовь
- это
мгновение,
которое
нужно
прожить
по-настоящему.
Muore
d'abitudine
quell'attimo
sincero
Оно
умирает
от
привычки,
то
искреннее
мгновение.
E
chi
l'amore
pretende
è
già
lontano
da
me
И
тот,
кто
требует
любви,
уже
далёк
от
меня,
Che
sto
scappando
da
qui
И
я
убегаю
отсюда.
E
quando
il
freddo
mi
stringe
nel
silenzio
che
c'è
И
когда
холод
сковывает
меня
в
тишине,
Quegli
occhi
stanchi
li
punto
verso
il
cielo
Я
обращаю
свои
усталые
глаза
к
небу.
E
cambiano
le
facce,
però
Эти
лица
меняются,
а
вот
Gli
stati
d'animo
no
Настроения
- нет.
E
cambiano
le
frasi,
però
Эти
фразы
меняются,
а
я
Nel
mio
silenzio
ci
sto
Всё
так
же
молчу.
E
cambiano
le
facce,
però
Эти
лица
меняются,
а
вот
Gli
stati
d'animo
no
Настроения
- нет.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): LUIGI SCHIAVONE, ENRICO RUGGERI
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.