Paroles et traduction Enrico Ruggeri - L'Ordine Naturale
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
L'Ordine Naturale
Естественный порядок
Hai
levato
le
mani
a
un
cielo
che
non
si
ricorda
chi
eri,
Ты
подняла
руки
к
небу,
которое
не
помнит,
кто
ты,
E
hai
lasciato
cadere
un
velo
su
certi
perduti
pensieri.
И
уронила
вуаль
на
некоторые
забытые
мысли.
Le
persone
sbagliate
ti
lasciano
immagini
sulla
faccia,
Неправильные
люди
оставляют
следы
на
твоем
лице,
E
nel
vento
d′estate
spariscono
senza
lasciare
traccia.
А
на
летнем
ветру
исчезают
бесследно.
E'
la
legge
della
vita,
che
una
legge
non
c′è;
Это
закон
жизни,
хотя
закона
нет,
La
risposta
è
rimandata
e
non
sappiamo
perché.
Ответ
откладывается,
и
мы
не
знаем
почему.
E'
già
scritto
il
finale
in
tutte
queste
questioni
spinose:
Финал
уже
написан
во
всех
этих
щекотливых
вопросах:
è
nell'ordine
naturale
delle
cose.
Это
в
естественном
порядке
вещей.
Tutto
è
come
deve
andare,
Всё
идёт
своим
чередом,
Tutto
segue
leggi
misteriose:
Всё
следует
таинственным
законам:
è
l′ordine
naturale,
Это
естественный
порядок,
è
l′ordine
naturale
delle
cose.
Это
естественный
порядок
вещей.
Hai
guardato
finire
un
amore
che
ti
era
rimasto
accanto,
Ты
видела
конец
любви,
которая
была
рядом
с
тобой,
Per
un
nuovo
destino
bruciato
e
spento
da
vino
e
pianto.
Ради
новой
судьбы,
сгоревшей
и
угасшей
от
вина
и
слёз.
E
nei
posti
sbagliati
hai
lasciato
il
trucco
sopra
a
un
lenzuolo;
И
в
неправильных
местах
ты
оставила
следы
косметики
на
простынях;
Gli
anni
sono
passati
e
di
nuovo
provi
a
spiccare
il
volo.
Годы
прошли,
и
ты
снова
пытаешься
взлететь.
E'
la
legge
della
vita:
una
legge
non
c′è;
Это
закон
жизни,
хотя
закона
нет,
La
risposta
è
già
arrivata
ma
non
sappiamo
qual
è.
Ответ
уже
пришел,
но
мы
не
знаем,
какой
он.
Hanno
scritto
il
finale
alle
nostre
vite
così
faticose,
Они
написали
финал
наших
утомительных
жизней,
è
nell'ordine
naturale
delle
cose.
Это
в
естественном
порядке
вещей.
Tutto
è
come
deve
andare,
Всё
идёт
своим
чередом,
Tutto
segue
leggi
misteriose:
Всё
следует
таинственным
законам:
è
l′ordine
naturale,
Это
естественный
порядок,
L'ordine
naturale
delle
cose.
Естественный
порядок
вещей.
E′
la
legge
della
vita:
una
legge
non
c'è;
Это
закон
жизни,
хотя
закона
нет,
La
risposta
è
incasellata
ma
non
sappiamo
dov'è.
Ответ
где-то
записан,
но
мы
не
знаем
где.
E′
già
scritto
il
finale
seguendo
regole
fantasiose:
Финал
уже
написан,
следуя
причудливым
правилам:
è
nell′ordine
naturale
delle
cose.
Это
в
естественном
порядке
вещей.
Tutto
è
come
deve
andare,
Всё
идёт
своим
чередом,
Tutto
segue
leggi
misteriose:
Всё
следует
таинственным
законам:
è
l'ordine
naturale,
Это
естественный
порядок,
L′ordine
naturale
delle
cose.
Естественный
порядок
вещей.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): ENRICO RUGGERI
Album
La Ruota
date de sortie
19-02-2010
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.