Enrico Ruggeri - La vie en rouge - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Enrico Ruggeri - La vie en rouge




La vie en rouge
Life in Red
Lungo il viale così lontano
Far along the boulevard
La mano piccola nella grande mano,
A little hand in a big hand,
E chi dei due guidava l′altro io non so dirtelo.
And who of the two was guiding the other, I cannot tell you.
C'era sempre un po′ di nebbia
There was always a bit of fog
Nel parco giochi con la sabbia.
In the playground with the sand.
La gente in bianco e nero
People in black and white
E le madri tutte uguali nei foulard e nei paltò.
And mothers all the same in their scarves and coats.
Ma io sono ancora come allora,
But I'm still the same as then,
Vivo e sogno come allora;
I live and dream like back then;
Come allora sono qui.
Like back then I'm here.
Lo stadio inventato dentro al cortile
The stadium invented inside the courtyard
Con una pallida lama di sole
With a pale blade of sun
E quella voce dalla finestra "E' pronto in tavola".
And that voice from the window "Dinner is ready."
Il treno che andava incontro al mare
The train that went towards the sea
E le mie scarpe da riparare.
And my shoes to be repaired.
Le macchine a pedale,
Pedal cars,
Tre canzoni, cento lire dentro ai bar.
Three songs, a hundred lire at the bars.
E tacabanda.
And a merry-go-round.
Ma io sono ancora come allora,
But I'm still the same as then,
Vivo e sogno come allora;
I live and dream like back then;
Come allora sono qui.
Like back then I'm here.
Adesso dove siete finiti?
Now where have you all gone?
Dove vi siete smaterializzati?
Where have you all dematerialized?
I vostri libri e i vostri ritratti li tengo ancora qui.
I still keep your books and your portraits here.
E passo ancora per gli stessi posti
And I still pass through the same places
E riconosco dentro ai gesti
And I recognize inside their gestures
I bambini di una volta,
The children from once upon a time,
Diventati tutti grandi tranne me,
All grown up except for me,
Insieme a me.
Together with me.
Tacabanda!
Merry-go-round!
Ma io sono ancora come allora,
But I'm still the same as then,
Vivo e sogno come allora;
I live and dream like back then;
Come allora sono qui. (2 volte)
Like back then I'm here. (2 times)





Writer(s): ENRICO RUGGERI


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.