Enrico Ruggeri - La preghiera del matto - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Enrico Ruggeri - La preghiera del matto




La preghiera del matto
The Madman's Prayer
Io sono l′ospite che vaga dentro ad un cortile
I am the guest who wanders within a courtyard
Con il pensieo lento più del passo,
With thoughts slower than my pace,
Come un maiale nero abbandonato in un porcile
Like a black pig abandoned in a sty
A cui si tira un sasso.
At which a stone is thrown.
I miei ricordi del passato non ho più
My memories of the past are gone
Per il troppo dormire.
From too much sleep.
E' tutto quanto confiscato e non c′è più:
It has all been confiscated and is gone:
L'hanno fatto sparire.
They have made it disappear.
Oh Gesù mio, figlio di Dio,
Oh my Jesus, son of God,
Abbi pietà di tuo figlio.
Have mercy on your son.
Oh Gesù mio, oh Gesù mio,
Oh my Jesus, oh my Jesus,
Lascia un sorriso per me.
Leave a smile for me.
Io sono il peso su coscienze poco attente alla vita,
I am the burden on consciences little attentive to life,
Opulente e sposate tra loro.
Opulent and married together.
Sono la carta rovinata dentro alla partita,
I am the ruined card in the game,
Canto fuori dal coro
I sing out of tune
E mangio pane a bevo vino che non ha
And I eat bread and drink wine that no longer has
Più quel santo sapore
That holy flavor
E devo chiudere la porta sopra al mio
And I must close the door on my
Vergognoso dolore.
Shameful pain.
Oh Gesù mio, figlio di Dio,
Oh my Jesus, son of God,
Abbi pietà di tuo figlio.
Have mercy on your son.
Oh Gesù mio, oh Gesù mio,
Oh my Jesus, oh my Jesus,
Lascia un sorriso per me.
Leave a smile for me.
Oh Gesù mio, figlio di Dio,
Oh my Jesus, son of God,
Abbi pietà di tuo figlio.
Have mercy on your son.
Oh Gesù mio, oh Gesù mio,
Oh my Jesus, oh my Jesus,
Lascia un sorriso per me.
Leave a smile for me.
Sono il custode di una cattedrale abbandonata
I am the custodian of an abandoned cathedral
Senza minimi cenni di vita.
Without the slightest sign of life.
Sono la rondine a cui l'ala è stata frantumata
I am the swallow whose wing has been shattered
Ad estate finita.
At summer's end.
Nella voragine dei miei silenzi c′è
In the abyss of my silences is
Il destino di un uomo,
The fate of a man,
Ma della voglia di morire chiusa in me
But for the desire to die locked within me
Io non chiedo perdono.
I ask no forgiveness.
Oh Gesù mio, figlio di Dio,
Oh my Jesus, son of God,
Abbi pietà di tuo figlio.
Have mercy on your son.
Oh Gesù mio, oh Gesù mio,
Oh my Jesus, oh my Jesus,
Lascia un sorriso per me.
Leave a smile for me.
Oh Gesù mio, figlio di Dio,
Oh my Jesus, son of God,
Abbi pietà di tuo figlio.
Have mercy on your son.
Oh Gesù mio, oh Gesù mio,
Oh my Jesus, oh my Jesus,
Lascia un sorriso per me
Leave a smile for me





Writer(s): ENRICO RUGGERI


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.