Enrico Ruggeri - La Ragione E L'Avventura - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Enrico Ruggeri - La Ragione E L'Avventura




La Ragione E L'Avventura
Reason and Adventure
Tu dormi in compagnia delle illusioni
You sleep in the company of illusions,
E io che sto fumando accanto a te,
And me, who's smoking next to you,
A te che ancora mi perdoni
To you who still forgives me
E non chiedi mai perché io cambio direzione.
And never asks why I change direction.
Adesso c′è un telefono che chiama,
Now there's a phone that's ringing,
Io che rispondo e in fretta metto giù;
I answer and quickly hang up;
Però una donna quando ama
But a woman, when she loves,
Non ha dubbi e sa cos'è quell′esitazione.
Has no doubts and understands that hesitation.
E c'è un pensiero che contraddice
And there's a thought that contradicts
E scappa e ritorna dov'è;
And runs away and returns to where it is;
Magari un giorno sarà felice,
Maybe one day it will be happy,
Purchè la trattenga con me.
As long as she stays with me.
Io vorrei avere il mondo,
I would like to have the world,
Ma non posso immaginare lei da sola;
But I can't imagine her alone;
Così forse resterò.
So maybe I'll stay.
Non sono stato mai capace di mentire:
I've never been able to lie:
Guardando lei negli occhi non si può.
Looking her in the eyes, I can't.
Però un silenzio può servire
But a silence can be useful
A lasciarmi andare via verso un′occasione.
To let me go towards an opportunity.
Ma quando un uomo troppo a lungo tace
But when a man is silent for too long
E parla di stanchezza e tiene in
And talks about fatigue and keeps to himself
Un′altra donna che gli piace,
Another woman who he likes,
Ha un copione per la sua rappresentazione.
He has a script for his performance.
E c'è un sorriso che già tortura,
And there's a smile that already tortures,
Si siede nel letto, è già qua:
She sits on the bed, it's already here:
Sapore strano dell′avventura
Strange taste of adventure
Di un caldo che accenderà.
Of a fire that will ignite.
Io vorrei averla accanto
I would like to have her by my side
Ma non posso immaginarmi così solo,
But I can't imagine myself so alone,
E forse me ne andrò.
And maybe I'll leave.
Ma se una donna domani aspetta
But if a woman waits tomorrow
Nel letto riempito a metà,
In a bed half-filled,
Quell'incendio sarà spento
That fire will be quenched
E la voglia farà posto alla paura.
And desire will give way to fear.
Io vorrei tenermi il mondo,
I would like to keep the world,
Ma non posso immaginare lei da sola,
But I can't imagine her alone,
E allora tornerò,
And then I'll come back,
Io forse tornerò
I might come back





Writer(s): e.ruggeri and l.schiavone


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.