Paroles et traduction Enrico Ruggeri - La Ragione E L'Avventura
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Ragione E L'Avventura
Reason and Adventure
Tu
dormi
in
compagnia
delle
illusioni
You
sleep
in
the
company
of
illusions,
E
io
che
sto
fumando
accanto
a
te,
And
me,
who's
smoking
next
to
you,
A
te
che
ancora
mi
perdoni
To
you
who
still
forgives
me
E
non
chiedi
mai
perché
io
cambio
direzione.
And
never
asks
why
I
change
direction.
Adesso
c′è
un
telefono
che
chiama,
Now
there's
a
phone
that's
ringing,
Io
che
rispondo
e
in
fretta
metto
giù;
I
answer
and
quickly
hang
up;
Però
una
donna
quando
ama
But
a
woman,
when
she
loves,
Non
ha
dubbi
e
sa
cos'è
quell′esitazione.
Has
no
doubts
and
understands
that
hesitation.
E
c'è
un
pensiero
che
contraddice
And
there's
a
thought
that
contradicts
E
scappa
e
ritorna
dov'è;
And
runs
away
and
returns
to
where
it
is;
Magari
un
giorno
sarà
felice,
Maybe
one
day
it
will
be
happy,
Purchè
la
trattenga
con
me.
As
long
as
she
stays
with
me.
Io
vorrei
avere
il
mondo,
I
would
like
to
have
the
world,
Ma
non
posso
immaginare
lei
da
sola;
But
I
can't
imagine
her
alone;
Così
forse
resterò.
So
maybe
I'll
stay.
Non
sono
stato
mai
capace
di
mentire:
I've
never
been
able
to
lie:
Guardando
lei
negli
occhi
non
si
può.
Looking
her
in
the
eyes,
I
can't.
Però
un
silenzio
può
servire
But
a
silence
can
be
useful
A
lasciarmi
andare
via
verso
un′occasione.
To
let
me
go
towards
an
opportunity.
Ma
quando
un
uomo
troppo
a
lungo
tace
But
when
a
man
is
silent
for
too
long
E
parla
di
stanchezza
e
tiene
in
sé
And
talks
about
fatigue
and
keeps
to
himself
Un′altra
donna
che
gli
piace,
Another
woman
who
he
likes,
Ha
un
copione
per
la
sua
rappresentazione.
He
has
a
script
for
his
performance.
E
c'è
un
sorriso
che
già
tortura,
And
there's
a
smile
that
already
tortures,
Si
siede
nel
letto,
è
già
qua:
She
sits
on
the
bed,
it's
already
here:
Sapore
strano
dell′avventura
Strange
taste
of
adventure
Di
un
caldo
che
accenderà.
Of
a
fire
that
will
ignite.
Io
vorrei
averla
accanto
I
would
like
to
have
her
by
my
side
Ma
non
posso
immaginarmi
così
solo,
But
I
can't
imagine
myself
so
alone,
E
forse
me
ne
andrò.
And
maybe
I'll
leave.
Ma
se
una
donna
domani
aspetta
But
if
a
woman
waits
tomorrow
Nel
letto
riempito
a
metà,
In
a
bed
half-filled,
Quell'incendio
sarà
spento
That
fire
will
be
quenched
E
la
voglia
farà
posto
alla
paura.
And
desire
will
give
way
to
fear.
Io
vorrei
tenermi
il
mondo,
I
would
like
to
keep
the
world,
Ma
non
posso
immaginare
lei
da
sola,
But
I
can't
imagine
her
alone,
E
allora
tornerò,
And
then
I'll
come
back,
Io
forse
tornerò
I
might
come
back
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): e.ruggeri and l.schiavone
Album
Contatti
date de sortie
17-04-1989
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.