Enrico Ruggeri - Lunga e' la notte - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Enrico Ruggeri - Lunga e' la notte




Lunga e' la notte
The Night Is Long
Lungo una strada di sassi e di polvere
Along a road of rocks and dust
Molto battuta dal sole e dal vento,
Much beaten by the sun and the wind,
Quell'uomo tornava contento nel mondo,
That man was happily returning to the world,
Dal fango di grigie trincee.
From the mud of gray trenches.
Lasciava alle spalle il fucile e il mortaio,
He was leaving behind the rifle and the mortar,
Cercava di scorgere il vecchio granaio.
He was trying to glimpse the old barn.
La curva in leggera discesa
The curve in a slight descent
E nel fondo la chiesa, sospesa laggiù.
And in the background the church, suspended down there.
La gente stentava a capire chi fosse,
People had trouble understanding who he was,
Ma lui dentro ai colpi di tosse
But between coughing fits
Parlava con gli occhi e diceva così:
He spoke with his eyes and said:
'Amore, amore ritorno da te,
'Love, love, I'm coming back to you,
Oggi o domani io vengo da te.
Today or tomorrow I'll come to you.
Lunga è la notte passata lontano da te'.
The night is long when I'm away from you'.
Lungo una strada col primo cemento
Along a road with the first concrete
Solcata da carri col cambio al volante,
Furrowed by wagons with gears on the steering wheel,
Quell'uomo partiva con passo esitante;
That man was leaving with a hesitant step;
Cercava lavoro in città.
He was looking for work in the city.
Lasciava alle spalle il sacrista e il fornaio,
He was leaving behind the sacristan and the baker,
Bandiere e uniformi piegate in solaio,
Flags and uniforms folded in the attic,
Saliva l'antica discesa
He was climbing the ancient descent
E lasciava la chiesa, sospesa laggiù.
And was leaving the church, suspended down there.
Pochissimi andarono a dirgli 'buon viaggio',
Very few people went to say 'farewell' to him,
Ma lui con tremante coraggio
But with trembling courage
Lasciava un biglietto con scritto così:
He left a note that said:
'Amore, amore ritorno da te,
'Love, love, I'm coming back to you,
Oggi o domani io vengo da te.
Today or tomorrow I'll come to you.
Lunga è la notte passata lontano da te'.
The night is long when I'm away from you'.
Ma quando la notte lo prende alla gola,
But when the night grabs him by the throat,
Rivede nel buio il cortile e la scuola,
In the darkness he sees again the courtyard and the school,
Poi l'anima vola in discesa
Then his soul flies downhill
E raggiunge la chiesa sospesa laggiù.
And reaches the church suspended down there.
Amore, amore ritorno da te,
Love, love, I'm coming back to you,
Oggi o domani io vengo da te.
Today or tomorrow I'll come to you.
Lunga è la notte passata lontano da te
The night is long when I'm away from you
Amore, amore ritorno da te,
Love, love, I'm coming back to you,
Oggi o domani io vengo da te.
Today or tomorrow I'll come to you.
Lunga è la notte passata lontano da te
The night is long when I'm away from you





Writer(s): Ruggeri Enrico


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.