Paroles et traduction Enrico Ruggeri - Mano armata
Eh,
dentro
ai
negozi
in
centro,
Eh,
inside
the
shops
downtown,
C′è
tutto
quello
che
non
ho.
There's
everything
I
don't
have.
Oh,
che
voglia
di
entrare
dentro
Oh,
I
wish
I
could
go
inside
E
prendere
di
tutto
un
pò.
And
take
a
little
bit
of
everything.
Avere
le
cose
migliori
Having
the
best
things
è
un
privilegio
che
è
sempre
più
raro;
is
a
privilege
that
is
increasingly
rare;
è
brutto
guardarle
da
fuori
It's
bad
to
look
at
them
from
the
outside
Ma
per
averle
ci
vuole
denaro.
But
to
have
them
you
need
money.
Non
ci
sei
riuscito
mai
You
never
succeeded
Ad
avere
ciò
che
vuoi.
In
having
what
you
want.
Hai
imparato
a
far
da
solo;
You've
learned
to
do
it
yourself;
Prendi
tutto
e
spicca
il
volo.
Take
everything
and
fly
away.
Hai
caricato
il
revolver
più
bello
You
loaded
the
most
beautiful
revolver
Ed
entri
nel
posto
più
chic.
And
you
enter
the
most
chic
place.
L'hai
visto
fare
anche
da
Turatello,
You've
seen
it
done
even
by
Turatello,
Arsenio
Lupin,
Diabolik.
Arsenio
Lupin,
Diabolik.
Come
gli
eroi
dei
tuoi
cartoni,
Like
the
heroes
of
your
cartoons,
In
un
minuto
ti
sei
rapinato
In
a
minute
you
robbed
yourself
Montagne
dei
soldi
più
buoni,
Mountains
of
the
best
money,
Dollari
di
cioccolato.
Dollars
of
chocolate.
T′arriva
una
sberla
sul
muso,
You
get
a
slap
in
the
face,
La
grossa
mano
del
droghiere
fa
male.
The
big
hand
of
the
grocer
hurts.
Scappi
via
ma
ti
senti
confuso;
You
run
away
but
you
feel
confused;
Quello
che
hai
fatto
ti
sembra
normale.
What
you
did
seems
normal
to
you.
Così
la
realtà
ti
ha
tradito,
So
reality
betrayed
you,
A
Diabolik
non
sarebbe
successo.
It
wouldn't
have
happened
to
Diabolik.
Walt
Disney
comunque
è
finito;
Walt
Disney
is
finished
anyway;
Adesso
il
traguardo
è
il
possesso.
Now
the
goal
is
possession.
A
sei
anni
tu
già
sai
At
six
you
already
know
Ciò
che
vuoi
e
non
avrai.
What
you
want
and
you
won't
have.
Vedi
attorno
tante
scale;
You
see
so
many
stairs
around;
Stare
in
basso
ti
fa
male.
(2
volte)
Being
at
the
bottom
hurts.
(2
times)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): enrico ruggeri
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.