Paroles et traduction Enrico Ruggeri - Mistero
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Con
gli
occhi
bene
aperti
chiediamo
un
po′
d'amore
With
our
eyes
wide
open
we
ask
for
a
little
love
Alla
persona
che
vorremmo
fare
rimanere
From
the
person
we
would
like
to
stay
E
ci
facciamo
male
se
la
pressione
sale
And
we
hurt
ourselves
if
the
pressure
rises
Poche
parole,
ci
precipita
il
morale
giù
A
few
words,
our
morale
plummets
Cos′è
che
ci
trascina
fuori
dalla
macchina?
What
is
it
that
drags
us
out
of
the
car?
Cos'è
che
ci
fa
stare
sotto
ad
un
portone?
What
makes
us
stand
under
a
doorway?
Cosa
ci
prende,
cosa
si
fa
quando
si
muore
davvero?
What
takes
us,
what
do
you
do
when
you
really
die?
Il
gioco
si
fa
duro
e
non
si
può
dormire
The
game
is
getting
tough
and
you
can't
sleep
E
non
sappiamo
più
decidere
se
ripartire
And
we
don't
know
how
to
decide
whether
to
leave
E
batte
forte
il
cuore,
anche
per
lo
stupore
And
my
heart
beats
fast,
even
with
amazement
Di
non
capire
l'orizzonte
che
colore
ha
Not
understanding
what
color
the
horizon
has
Cos′è
che
ci
cattura
e
tutto
ci
moltiplica?
What
is
it
that
captures
us
and
multiplies
everything?
Cos′è
che
nella
notte
fa
telefonare?
What
makes
you
call
at
night?
Quando
si
chiede,
quanto
si
dà?
When
you
ask,
how
much
do
you
give?
Quando
si
ama
davvero?
When
do
you
really
love?
Abbiamo
già
rubato,
abbiamo
già
pagato
We've
already
stolen,
we've
already
paid
Ma
non
sappiamo
dire
quello
che
sarebbe
stato
But
we
can't
say
what
it
would've
been
Ma
pace
non
abbiamo,
nemmeno
lo
vogliamo
But
we
have
no
peace,
we
don't
even
want
it
Nemmeno
il
tempo
di
capire
che
ci
siamo
già
Not
even
the
time
to
understand
that
we
are
already
there
Cos'è
che
ancora
ci
fa
vivere
le
favole?
What
still
makes
us
live
the
fairy
tales?
Chi
sono
quelli
della
foto
da
tenere?
Who
are
those
in
the
photo
to
keep?
Cosa
si
cerca,
quando
si
dà?
What
do
you
look
for,
when
you
give?
Quando
si
ama
davvero?
When
do
you
really
love?
Sarai
sincera?
Dimmelo,
dimmelo
Will
you
be
honest?
Tell
me,
tell
me
Sarai
sincero?
Will
you
be
honest?
Il
breve
mestiere
di
vivere
è
il
solo
mistero
(mistero)
che
c′è
The
short
profession
of
living
is
the
only
mystery
(mystery)
there
is
Dipende
solo
da
te,
prendere
la
mano
è
facile
It
depends
only
on
you,
taking
my
hand
is
easy
La
verità
che
la
vita
ti
dà
The
truth
that
life
gives
you
È
una
fredda
carezza
nel
silenzio
che
c'è
Is
a
cold
caress
in
the
silence
that
there
is
Cos′è
che
ci
trascina
fuori
dalla
macchina?
What
is
it
that
drags
us
out
of
the
car?
Cos'è
che
ci
fa
stare
sotto
ad
un
portone?
What
makes
us
stand
under
a
doorway?
Cosa
ci
prende,
cosa
si
fa
quando
si
muore
davvero?
What
takes
us,
what
do
you
do
when
you
really
die?
Quando
si
chiede,
quanto
si
dà?
When
you
ask,
how
much
do
you
give?
Quando
si
ama
davvero?
When
do
you
really
love?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Enrico Ruggeri
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.