Enrico Ruggeri - Qualcosa (Per Prenderti Il Cuore) - traduction des paroles en anglais




Qualcosa (Per Prenderti Il Cuore)
Something (To Capture Your Heart)
Spesso l'amore? un castigo,
Love is often a punishment,
? Il caso che punir? chi non sa rimanere da solo,
A way to punish those who can't be alone,
E grazie ad un'altra soffrire potr?.
And thanks to another, you'll be able to suffer.
Spesso la gioia? un inganno
Joy is often a deception,
Che il tempo canceller?,
That time will erase,
Ti trascini con tutto il tuo affanno,
You drag yourself down with all your troubles,
Ma non riconosci la felicit?.
But you don't recognize happiness.
Una porta si? aperta, entra dentro se vuoi,
A door has opened, come in if you want to,
Ma la cosa che non sar? certa?:
But one thing is for sure:
Quando e in che stato tu uscirne potrai?
When and in what state you'll be able to get out?
Stan cercando qualcosa
They're looking for something,
Che vorresti anche tu
That you'd like too,
Han trovato una scusa per prenderti il cuore
They've found an excuse to take your heart,
E non renderlo pi?.
And never give it back.
Stanco e troppo provato,
Tired and too tried,
Vita vissuta a met?
Life lived halfway?
Lei che avevi da sempre cercato
She who you had always searched for,
Col tempo in un'altra si trasformer?.
With time, she'll transform into another.
Una luce si? accesa e pi? chiaro si fa,
A light has turned on and it's getting brighter,
Ma la cosa che adesso ti pesa
But the thing that weighs you down now,
? Che hai rinunciato alla tua libert?.
Is that you've given up your freedom.
Stia perdendo qualcosa
You're losing something,
Che non troverai pi?
That you'll never find again?
Stai cercando una scusa per crederti vivo,
You're looking for an excuse to believe you're alive,
Ma non vivi pi?.
But you're not alive anymore.
Il calendario? impazzito,
The calendar has gone mad,
Nessuno sa dove va
Nobody knows where it's going,
Il tuo viso allo specchio? sparito
Your face has disappeared in the mirror,
E quello di un altro ora rifletter?.
And now reflects that of another.
Una nuova occasione si presenta per te,
A new opportunity presents itself to you,
Ma forse in un'altra canzone,
But perhaps in another song,
Ch? questa purtroppo? finita da s?.
Because this one, unfortunately, is over.
Sta cercando qualcosa
They're looking for something,
Che vorresti anche tu
That you'd like too,
Ha trovato una scusa per prenderti il cuore
They've found an excuse to take your heart,
E non renderlo pi?.
And never give it back.
Stai perdendo qualcosa
You're losing something,
Che non troverai pi?
That you'll never find again?
Stai cercando una scusa per crederti vivo,
You're looking for an excuse to believe you're alive,
Ma non vivi pi?
But you're not alive anymore?





Writer(s): Enrico Ruggeri


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.