Paroles et traduction Enrico Ruggeri - Savoir Faire
Non
esiste
gioa
che
la
vita
ti
darà
Нет
такой
радости,
которую
жизнь
тебе
даст,
Che
potrà
eguagliare
ciò
che
ti
negherà;
Что
сможет
сравниться
с
тем,
в
чем
она
тебе
откажет;
Ma
non
ci
muoviamo
più,
ci
diamo
del
tu.
Но
мы
больше
не
двигаемся,
мы
на
"ты".
Ci
conosciamo
troppo,
ma
non
ci
capiamo
mai,
Мы
слишком
хорошо
друг
друга
знаем,
но
никогда
не
понимаем,
Stiamo
sempre
insieme,
ma
non
ci
cerchiamo
mai;
Мы
всегда
вместе,
но
никогда
не
ищем
друг
друга;
Senza
troppa
fantasia
vogliamo
andar
via.
Без
особой
фантазии
мы
хотим
уйти
прочь.
Mutamenti,
come
un
boomerang
che
tornerà
Перемены,
как
бумеранг,
что
вернется
E
i
discorsi
che
si
stancano
un
po′.
И
разговоры,
которые
немного
утомляют.
Cambiamenti,
voli
dentro
alla
normalità
Изменения,
полеты
в
пределах
нормы
Fino
al
giorno
in
cui
non
ti
troverò.
До
дня,
когда
я
тебя
не
найду.
Savoir-faire
Знание
жизни
L'amour,
la
guerre
Любовь,
война
Laissez-moi
trouver
à
qui
parler.(2
volte)
Позволь
мне
найти,
с
кем
поговорить.
(2
раза)
Gli
altri
che
contornano
la
nosrta
vanità,
Другие
окружают
наше
тщеславие,
Mentre
ci
agitiamo
come
scimmie
in
libertà
Пока
мы
суетимся,
как
обезьяны
на
свободе,
Per
non
ritrovarci
mai
da
soli
con
noi.
Чтобы
никогда
не
остаться
наедине
с
собой.
Le
ricerche
in
un
mare
di
complessità,
Поиски
в
море
сложности,
Dentro
cause
che
conosci
anche
tu.
Внутри
причин,
которые
ты
тоже
знаешь.
Frasi
perse,
soluzioni
di
continuità
Ускользающие
фразы,
отсутствие
связи
E
una
voce
che
non
sentirò
più.
И
голос,
которого
я
больше
никогда
не
услышу.
Savoir-faire
Знание
жизни
L′amour,
la
guerre
Любовь,
война
Laissez-moi
trouver
à
qui
parler.
(4
volte)
Позволь
мне
найти,
с
кем
поговорить.
(4
раза)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Bernard Edwards, Nile Rodgers
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.