Paroles et traduction Enrico Ruggeri - Travel Ceque
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ho
fatto
le
valigie,
stavolta
non
ritornerò
I've
packed
my
bags,
this
time
I'm
not
coming
back
E
queste
case
grigie,
può
darsi
che
le
scorderò
And
these
gray
houses,
maybe
I'll
forget
them
Non
vedrò
più
le
raffinerie
I
won't
see
the
refineries
anymore
E
lascerò
solo
fotografie
And
I'll
leave
only
photographs
Il
tempo
passa
in
fretta
e
forse
non
ti
rivedrò
Time
goes
by
fast
and
maybe
I'll
never
see
you
again
Come
una
sigaretta,
la
vita
mi
consumerò
Like
a
cigarette,
I'll
burn
out
Ricordati,
è
colpa
anche
tua.
Remember,
it's
also
your
fault.
Ma
forse,
sai,
è
merito
tuo.
But
maybe,
you
know,
it's
your
merit.
Chiudo
per
sempre
coi
flashback,
I'm
done
with
flashbacks
forever,
Resto
con
una
travel
cheque.
I'm
left
with
a
travel
cheque.
Portami
fuori,
te(e)
Take
me
out,
yo(u)
Sei
ferro
che
trema
come
me.
You're
iron
trembling
like
me.
Niente
esitazioni.
No,
non
ci
ripenserò
No
hesitation.
No,
I
won't
reconsider
Nuove
pulsazioni.
Almeno
io
ci
proverò
New
pulsations.
At
least
I'll
try
E
brucierò
gli
scritti
di
Kant,
And
I'll
burn
Kant's
writings,
E
viaggerò
con
Michelle
Vayant.
And
I'll
travel
with
Michelle
Vayant.
Ho
giàdormito
a
lungo,
adesso
chi
sveglierà
I've
already
slept
for
too
long,
now
who
will
wake
up
Non
è
l'ultimo
tango,
è
solo
l'ultimo
exploit.
It's
not
the
last
tango,
it's
just
the
last
exploit.
Pensatemi,
vi
rimpiangerò
Think
of
me,
I'll
miss
you
Seguitemi,
io
vi
aspetterò
Follow
me,
I'll
wait
for
you
Chiudo
per
sempre
coi
flashback,
I'm
done
with
flashbacks
forever,
Resto
con
una
travel
cheque.
I'm
left
with
a
travel
cheque.
Portami
fuori,
te(e)
Take
me
out,
yo(u)
Sei
ferro
che
trema
come
me.
You're
iron
trembling
like
me.
Chiudo
per
sempre
coi
flashback,
I'm
done
with
flashbacks
forever,
Resto
con
una
travel
cheque.
I'm
left
with
a
travel
cheque.
Portami
fuori,
te(e)
Take
me
out,
yo(u)
Sei
ferro
che
trema
come
me.
You're
iron
trembling
like
me.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): RUGGERI ENRICO
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.