Paroles et traduction Enrico Ruggeri - Ulisse / Fango E Stelle - Live
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ulisse / Fango E Stelle - Live
Ulysses / Mud and Stars - Live
Con
il
passato
che
ho,
With
the
past
I
have,
Dopo
mille
battaglie
e
pericoli,
After
a
thousand
battles
and
dangers,
Di
niente
al
mondo
mi
pento;
I
regret
nothing
in
the
world;
Nemmeno
il
vento
è
più
curioso
di
me.
Not
even
the
wind
is
more
curious
than
me.
Dove
mi
trovo
non
so,
I
don't
know
where
I
am,
Ma
rimane
un
istante
da
vivere
But
there
is
still
a
moment
to
live
Per
ricordare
le
porte
To
remember
the
doors
Di
tante
case
dove
aspettano
me.
Of
so
many
houses
where
they
wait
for
me.
Portami
via;
Take
me
away;
Voglia
di
consumare.Tienimi
via.
I
want
to
consume.
Keep
me
away.
Chi
non
mi
sa
capire
guardi
la
scia
Those
who
don't
understand
me,
watch
the
trail
Delle
mie
navi
leggere.
Of
my
light
ships.
Fammi
bere
al
giorno
che
verrà
Make
me
drink
to
the
day
that
will
come
E
alle
carezze
passeggere.
And
to
the
fleeting
caresses.
Magari
un
giorno
verrò:
Maybe
one
day
I'll
come:
Rimanere
da
soli
è
difficile.
Being
alone
is
difficult.
Ma
l′abitudine
a
correre
è
troppo
forte;
But
the
habit
of
running
is
too
strong;
È
più
feroce
di
me
It's
more
ferocious
than
me
E
non
si
può
combattere.
And
cannot
be
fought.
Andiamo
incontro
all'avventura
Let's
go
towards
the
adventure
Con
le
vele
al
vento;
With
the
sails
in
the
wind;
Non
è
rimpianto
né
paura
ciò
che
sento.
What
I
feel
is
neither
regret
nor
fear.
Non
c′è
montagna
né
frontiera
There
is
no
mountain
nor
border
Che
potrà
fermare
That
can
stop
Chi
corre
incontro
al
mondo
He
who
runs
towards
the
world
E
il
mondo
sa
guardare.
And
the
world
knows
how
to
look.
Sono
già
via;
I'm
already
gone;
Scrivo
da
questo
mare.Sono
già
via.
I
write
from
this
sea.
I'm
already
gone.
Non
si
farà
legare
l'anima
mia,
My
soul
will
not
be
tied,
Fatta
di
roccia
più
dura,
Made
of
harder
rock,
Perché
l'anima
è
un
concetto
senza
età,
Because
the
soul
is
a
concept
without
age,
Senza
famiglia
né
bandiera.
Without
family
or
flag.
Faremo
un
salto
dentro
al
buio;
We
will
take
a
leap
into
the
dark;
Non
avremo
pace
We
will
have
no
peace
Perché
nel
centro
dell′ignoto
c′è
una
luce.
Because
in
the
center
of
the
unknown
there
is
a
light.
Se
il
cuore
nasce
marinaio
If
the
heart
is
born
a
sailor
Non
potrai
averlo,
You
will
not
be
able
to
have
it,
Perché
non
basta
un
altro
cuore
per
tenerlo.
Because
another
heart
is
not
enough
to
hold
it.
Sono
già
via;
I'm
already
gone;
Scrivo
da
questo
mare.Sono
già
via.
I
write
from
this
sea.
I'm
already
gone.
Non
posso
scegliere
una
vita
non
mia:
I
cannot
choose
a
life
that
is
not
mine:
Sono
di
roccia
più
dura.
I
am
made
of
harder
rock.
Non
gridare
che
non
sento.
Don't
shout,
I
can't
hear
you.
Magari
un
giorno
verrò:
Maybe
one
day
I'll
come:
Rimanere
da
soli
è
difficile.
Being
alone
is
difficult.
Ma
l'abitudine
a
correre
è
troppo
forte:
But
the
habit
of
running
is
too
strong:
È
come
un
fulmine.
It's
like
a
lightning
bolt.
Portami
via;
Take
me
away;
Voglia
di
consumare.Lascia
che
sia.
I
want
to
consume.
Let
it
be.
Chi
non
mi
sa
capire
guardi
la
scia
Those
who
don't
understand
me,
watch
the
trail
Delle
mie
navi
leggere.
Of
my
light
ships.
Fammi
ancora
bere
al
giorno
che
verrà
Make
me
drink
again
to
the
day
that
will
come
E
alle
carezze
passeggere.
And
to
the
fleeting
caresses.
Anch′io
sono
nel
fango
I
am
also
in
the
mud
Però
guardo
su
le
stelle
But
I
look
up
at
the
stars
E
le
vedo
così
belle
And
I
see
them
so
beautiful
Perché
l'anima
è
un
concetto
senza
età:
Because
the
soul
is
a
concept
without
age:
Nè
famiglia
nè
bandiera.
Neither
family
nor
flag.
E
la
mia
anima
è
leggera
come
me
And
my
soul
is
light
like
me
Che
volo
via
Who
flies
away
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Enrico Ruggeri, Luigi Schiavone
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.