Enrico Ruggeri - Ulisse / Fango e stelle - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Enrico Ruggeri - Ulisse / Fango e stelle




Ulisse / Fango e stelle
Ulysses / Mud and Stars
Con il passato che ho,
From a past like mine,
Dopo mille battaglie e pericoli,
After a thousand battles and dangers,
Di niente al mondo mi pento;
I regret nothing,
Nemmeno il vento è più curioso di me.
Not even the wind is more curious about me.
Dove mi trovo non so,
I don't know where I am
Ma rimane un istante da vivere
But there's a moment left to live
Per ricordare le porte
To remember the doors
Di tante case dove aspettano me.
So many homes where they wait for me.
Portami via;
Take me away;
Voglia di consumare.Tienimi via.
The desire to consume. Take me away.
Chi non mi sa capire guardi la scia
If you don't understand me, watch the trail
Delle mie navi leggere.
Of my ships of the line.
Fammi bere al giorno che verrà
Let me drink to the day to come
E alle carezze passeggere.
And to fleeting caresses.
Magari un giorno verrò:
Maybe one day I'll come:
Rimanere da soli è difficile.
Being alone is hard.
Ma l′abitudine a correre è troppo forte;
But the restlessness is too strong;
È più feroce di me
It's fiercer than I am,
E non si può combattere.
You can't fight it.
Andiamo incontro all'avventura
Let's go towards the adventure
Con le vele al vento;
With the sails filled with the wind.
Non è rimpianto paura ciò che sento.
I don't feel regret or fear, that's how I am.
Non c′è montagna frontiera
There's no mountain or border
Che potrà fermare
Can stop,
Chi corre incontro al mondo
He who runs towards the world
E il mondo sa guardare.
The world knows how to look.
Sono già via;
I'm already gone,
Scrivo da questo mare.Sono già via.
I'm writing from this sea. I'm already gone.
Non si farà legare l'anima mia,
Nobody will tie my soul,
Fatta di roccia più dura,
Made of a harder rock,
Perché l'anima è un concetto senza età,
'Cause the soul is a timeless concept,
Senza famiglia bandiera.
With no family or flag.
Faremo un salto dentro al buio;
We will jump into the darkness,
Non avremo pace
We'll have no piece
Perché nel centro dell′ignoto c′è una luce.
'Cause in the middle of the unknown there is a light.
Se il cuore nasce marinaio
If your heart was born to be a sailor
Non potrai averlo,
You can't have it,
Perché non basta un altro cuore per tenerlo.
'Cause it's not enough to hold it with another heart.
Sono già via;
I'm already gone,
Scrivo da questo mare.Sono già via.
I'm writing from this sea I'm already gone.
Non posso scegliere una vita non mia:
Can't choose a life that's not mine:
Sono di roccia più dura.
I'm made of a harder rock.
Non gridare che non sento.
Don't shout, I can't hear.
Magari un giorno verrò:
Maybe one day I'll come:
Rimanere da soli è difficile.
Being alone is hard.
Ma l'abitudine a correre è troppo forte:
But the rush is too strong:
È come un fulmine.
It's like a lightning.
Portami via;
Take me away;
Voglia di consumare.Lascia che sia.
The desire to consume. Let it be.
Chi non mi sa capire guardi la scia
If you don't understand me, watch the trail
Delle mie navi leggere.
Of my ships of the line.
Fammi ancora bere al giorno che verrà
Let me still drink to the day to come
E alle carezze passeggere.
And to fleeting caresses.
Anch′io sono nel fango
I'm in the mud too,
Però guardo su le stelle
But I look up at the stars
E le vedo così belle
And I see them so beautiful
Perché l'anima è un concetto senza età:
Because my soul is a timeless concept:
famiglia bandiera.
No family nor flag.
E la mia anima è leggera come me
And my soul is as light as I am
Che volo via
Who flies away





Writer(s): Enrico Ruggeri, Luigi Schiavone


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.