Enrico Ruggeri - Vecchio frac - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Enrico Ruggeri - Vecchio frac




Vecchio frac
Старый фрак
E' giunta mezzanotte,
Вот наступила полночь,
Si spengono i rumori,
Слышен шум издалека,
Si spegne anche l'insegna
Гаснет вывеска
Di quell'ultimo caffè
Последнего здесь кафе.
Le strade son deserte,
Улицы опустели,
Deserte e silenziose;
Опустели и безмолвствуют;
Un'ultima carrozza cigolando se ne và.
Скрипя уезжает последний экипаж.
Il fiume scorre lento
Медленно течет река
Frusciando sotto i ponti,
Шуршит под мостами,
La luna splende in cielo,
Светит месяц на небе,
Dorme tutta la città.
Спит весь город.
Solo va.un uomo in frack.
Только муж идет во фраке.
Ha il cilindro per cappello,
Шляпа с цилиндром украшена,
Due diamanti per gemelli,
На запонках бриллианты сверкают,
Un bastone di cristallo,
Трость с кристаллом набалдашником,
La gardenia nell'occhiello.
В петлице гардения красуется.
E sul candido gilet,
А на белоснежном жилете,
Un papilon,
Бабочка,
Un papilon
Бабочка
Di seta bleu.
Шелком синим.
S'avvicina lentamente,
Приближается медленно,
Con incedere elegante.
Изящна его походка.
Ha l'aspetto trasognato,
Задумчив его взгляд,
Malinconico ed assente.
Тоскливо и отсутствующе.
Non si sa da dove vien,
Никто не знает, откуда он пришел,
sove và.
Никто не знает, куда он идет.
Di chi sarà
Чей же это
Quel vecchio frack?
Старый фрак?
"Bonne nuit-bonne-nuit
"Bonne nuit-bonne-nuit
Bonne nuit.
Bonne nuit.
Buona notte",
Спокойной ночи",
Va dicendo ad ogni cosa:
Он говорит всему, что видит:
Ai fanali illuminati,
Зажженным фонарям,
Ad un gatto innamorato
Влюбленному бродячему коту,
Che randagio se ne va.
Который уходит прочь.
E' giunta ormai l'aurora,
Вот уже наступил рассвет,
Si spengono i fanali,
Погасли фонари,
Si sveglia a poco a poco
Постепенно пробуждается
Tutta quanta la città.
Весь город.
La luna s'è incantata,
Луна очарована,
Sospresa, impallidita;
Удивлена, побледнела;
Pian piano scolorandosi nel cielo sparirà.
Медленно меняя цвет, скроется на небе.
Sbadiglia una finestra
Зевает окно
Sul fiume silenzioso
Над рекой безмолвной.
E nella luce bianca
И на рассвете
Galleggiando se se van
Уплывают
Un cilindro, un fiore, un frack.
Шляпа с цилиндром, цветок, фрак.
Ha il cilindro per cappello,
Шляпа с цилиндром украшена,
Due diamanti per gemelli,
На запонках бриллианты сверкают,
Un bastone di cristallo,
Трость с кристаллом набалдашником,
La gardenia nell'occhiello.
В петлице гардения красуется.
E sul candido gilet,
А на белоснежном жилете,
Un papilon,
Бабочка,
Un papilon
Бабочка
Di sea bleu.
Шелком синим.
Galleggiano dolcemente
Плывут они тихо,
E lasciandosi cullare
Покачиваясь на волнах,
Se ne scende lentamente
Под мостами медленно плывут,
Sotto i ponti, verso il mare.
Вниз по течению, к морю.
Verso il mare se ne va;
К морю плывут;
Di chi sarà
Чей же это
Di chi sarà
Чей же это
Quel vecchio frack?
Старый фрак?
Adieu-Adieu
Прощай-прощай
Adieu
Прощай
Addio al mondo,
Прощай мир,
Ai ricordi del passato,
Прощай воспоминания прошлого,
Ad un sogno mai sognato,
Прощай несбывшийся сон,
Ad un abito da sposa
Прощай подвенечное платье
Primo ed ultimo suo amor
Моя первая и последняя любовь





Writer(s): D. Modugno


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.