Paroles et traduction Enrico Ruggeri - Volti perduti
Fermi
ai
semafori
lungo
le
vie,
Waiting
at
traffic
lights
along
the
streets,
Guardano
gli
alberi
grigi
ed
immobili,
They
look
at
the
gray
and
immobile
trees,
Fissano
il
vuoto
poi
scappano
già;
They
stare
into
the
void
then
run
away;
Volti
perduti
in
città.
Lost
faces
in
the
city.
Stelle
nascenti
del
loro
spettacolo,
Rising
stars
of
their
own
show,
Dimmi
il
regista
chi
è?
Tell
me,
who
is
the
director?
Tutti
a
cercare
lo
stesso
miracolo.
All
looking
for
the
same
miracle.
Vite
difficili
e
il
cielo
lo
sa;
Difficult
lives,
and
heaven
knows
it;
Volti
perduti
in
città.
Lost
faces
in
the
city.
Dentro
alle
macchine,
fuori
dai
bar
Inside
cars,
outside
bars,
Leggono
e
parlano,
crescono
e
pensano,
They
read
and
talk,
they
grow
and
think,
Portano
dentro
persone
e
manie;
They
carry
within
them
people
and
obsessions;
Scrivono
ancora
poesie.
They
still
write
poetry.
Poi
si
innamorano,
ridono
e
piangono,
Then
they
fall
in
love,
they
laugh
and
cry,
Hanno
un
segreto
per
sè.
They
have
a
secret
for
themselves.
Lungo
la
strada
nel
cuore
lo
affondano.
On
the
road,
in
the
heart,
they
bury
it.
Vite
già
fragili
e
il
cielo
lo
sa;
Fragile
lives,
and
heaven
knows
it;
Volti
perduti
in
città.
Lost
faces
in
the
city.
Ci
sono
anch′io
I
am
there
too
E
prendo
la
vita
com'è.
And
I
take
life
as
it
is.
Che
guardo
lo
spettacolo
che
c′è
That
I
watch
the
spectacle
that
is,
Con
gli
occhi
di
un
bambino?
With
the
eyes
of
a
child?
Voci
ai
telefoni,
frasi
e
bugie;
Voices
on
the
phones,
phrases
and
lies;
Quante
parole
che
dentro
non
spiegano
How
many
words
that
don't
explain
within,
Cosa
ci
spinge
a
cercarci
tra
noi,
What
pushes
us
to
seek
each
other,
Cosa
davvero
tu
vuoi.
What
you
really
want.
Quanti
silenzi,
ma
pochi
li
ascoltano;
How
many
silences,
but
few
listen
to
them;
Senti
il
rumore
che
c'è.
Hear
the
noise
there
is.
Quando
si
è
soli
anche
i
muri
si
stringono.
When
we
are
alone,
even
the
walls
close
in.
Vite
impossibili
e
il
cielo
lo
sa;
Impossible
lives,
and
heaven
knows
it;
Volti
perduti
in
città.
Lost
faces
in
the
city.
Ci
sono
anch'io
I
am
there
too,
E
prendo
la
vita
com′è.
And
I
take
life
as
it
is.
Che
guardo
lo
spettacolo
che
c′è
That
I
watch
the
spectacle
that
is,
Con
gli
occhi
di
un
bambino?
With
the
eyes
of
a
child?
Quanti
silenzi,
ma
pochi
li
ascoltano;
How
many
silences,
but
few
listen
to
them;
Senti
il
rumore
che
c'è.
Hear
the
noise
there
is.
Tutti
a
cercare
lo
stesso
miracolo.
All
looking
for
the
same
miracle.
Vite
difficili
e
il
cielo
lo
sa;
Difficult
lives,
and
heaven
knows
it;
Volti
perduti
in
città.
Lost
faces
in
the
city.
Ci
sono
anch′io
I
am
there
too
E
prendo
la
vita
com'è.
And
I
take
life
as
it
is.
Che
guardo
lo
spettacolo
che
c′è
That
I
watch
the
spectacle
that
is,
Con
gli
occhi
di
un
bambino?
With
the
eyes
of
a
child?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): RUGGERI ENRICO
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.