Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Que El Amor No Admite Reflexiones... A La Manera De Santa Fé
Dass die Liebe keine Überlegungen zulässt... Auf die Art von Santa Fé
Señora,
Amor
es
violento,
Herrin,
Liebe
ist
ungestüm,
Y
cuando
nos
transfigura
und
wenn
sie
uns
verwandelt,
Nos
enciende
el
pensamiento
entzündet
sie
in
unseren
Gedanken
No
pidas
paz
a
mis
brazos
Verlange
keinen
Frieden
von
meinen
Armen,
Que
a
los
tuyos
tienen
presos:
die
deine
gefangen
halten:
Son
de
guerra
mis
abrazos
Meine
Umarmungen
sind
vom
Krieg,
Y
son
de
incendio
mis
besos;
und
meine
Küsse
sind
vom
Feuer;
Y
sería
vano
intento
und
es
wäre
ein
vergebliches
Unterfangen,
El
tornar
mi
mente
obscura
meinen
Geist
zu
verdunkeln,
Si
me
enciende
el
pensamiento
wenn
der
Gedanke
La
locura.
den
Wahnsinn
in
mir
entfacht.
Clara
está
la
mente
mía
Klar
ist
mein
Geist,
De
llamas
de
amor,
señora,
von
Flammen
der
Liebe,
Herrin,
Como
la
tienda
del
día
wie
das
Zelt
des
Tages
O
el
palacio
de
la
aurora.
oder
der
Palast
der
Morgenröte.
Y
el
perfume
de
tu
ungüento
Und
der
Duft
deines
Salböls
Te
persigue
mi
ventura,
verfolgt
mein
Glück,
Y
me
enciende
el
pensamiento
und
entzündet
in
meinen
Gedanken
Señora,
Amor
es
violento,
Herrin,
Liebe
ist
ungestüm,
Y
cuando
nos
transfigura
und
wenn
sie
uns
verwandelt,
Nos
enciende
el
pensamiento
entzündet
sie
in
unseren
Gedanken
Mi
gozo
tu
paladar
Meine
Freude,
dein
Gaumen,
Rico
panal
conceptúa,
hält
sie
für
reiche
Honigwabe,
Como
en
el
santo
Cantar:
wie
im
Hohenlied:
Mel
et
lac
sub
lingua
tua
Mel
et
lac
sub
lingua
tua.
La
delicia
de
tu
aliento
Die
Köstlichkeit
deines
Atems
En
tan
fino
vaso
apura,
in
so
feinem
Gefäß
genieße
ich,
Y
me
enciende
el
pensamiento
und
entzündet
in
meinen
Gedanken
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Bunbury
Album
Singles
date de sortie
10-10-2001
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.