Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Que El Amor No Admite Reflexiones... A La Manera De Santa Fé
Пусть любовь не допускает размышлений... На манер Санта-Фе
Señora,
Amor
es
violento,
Госпожа,
любовь
жестока,
Y
cuando
nos
transfigura
И
когда
она
нас
преображает,
Nos
enciende
el
pensamiento
Она
зажигает
в
мыслях
No
pidas
paz
a
mis
brazos
Не
проси
покоя
в
моих
объятиях,
Que
a
los
tuyos
tienen
presos:
Которые
твои
держат
в
плену:
Son
de
guerra
mis
abrazos
Мои
объятия
— объятия
войны,
Y
son
de
incendio
mis
besos;
А
мои
поцелуи
— пожар;
Y
sería
vano
intento
И
тщетной
будет
попытка
El
tornar
mi
mente
obscura
Потушить
мрак
в
моей
душе,
Si
me
enciende
el
pensamiento
Если
в
мыслях
моих
горит
Clara
está
la
mente
mía
Ясен
мой
разум,
De
llamas
de
amor,
señora,
Госпожа,
пламенем
любви,
Como
la
tienda
del
día
Словно
шатер
дневного
света
O
el
palacio
de
la
aurora.
Или
чертог
зари.
Y
el
perfume
de
tu
ungüento
И
аромат
твоих
благовоний
Te
persigue
mi
ventura,
Преследует
меня,
даруя
счастье,
Y
me
enciende
el
pensamiento
И
зажигает
в
мыслях
Señora,
Amor
es
violento,
Госпожа,
любовь
жестока,
Y
cuando
nos
transfigura
И
когда
она
нас
преображает,
Nos
enciende
el
pensamiento
Она
зажигает
в
мыслях
Mi
gozo
tu
paladar
Мой
восторг,
твой
вкус
Rico
panal
conceptúa,
Считает
богатым
сотами,
Como
en
el
santo
Cantar:
Как
в
священной
Песни
Песней:
Mel
et
lac
sub
lingua
tua
Mel
et
lac
sub
lingua
tua
La
delicia
de
tu
aliento
Сладость
твоего
дыхания
En
tan
fino
vaso
apura,
В
таком
изысканном
сосуде
истощается,
Y
me
enciende
el
pensamiento
И
зажигает
в
мыслях
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Bunbury
Album
Singles
date de sortie
10-10-2001
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.