Enrique Morente - Pequeño Vals Vienes (Take This Waltz) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Enrique Morente - Pequeño Vals Vienes (Take This Waltz)




Pequeño Vals Vienes (Take This Waltz)
Take This Waltz
En Viena hay diez muchachas,
In Vienna there are Ten Young Ladies,
Un hombro donde solloza la muerte
A shoulder where Death's sobbing
Y un bosque de palomas disecadas.
And a forest of stuffed doves.
Hay un fragmento de la mañana
There's a fragment of morning
En el museo de la escarcha,
In the Frost Museum,
Hay un salón con mil ventanas.
There's a hall with a thousand windows.
¡Ay, ay, ay, ay!
Oh, ho, ho, ho!
Toma este vals, este vals, Toma este vals con la boca cerrada.
Take this waltz, this waltz, Take this waltz with your mouth closed.
En Viena hay cuatro espejos
In Vienna there are Four Mirrors
Donde juegan tu bocas y los ecos,
Where your mouths and the echoes are playing,
Hay una muerte para piano
There's a piano death
Que pinta de azul a lo muchachos.
That paints the boys blue.
Hay mendigos por los tejados
There are beggars on the rooftops
Hay frescas guirnaldas de llanto,
There are fresh tear garlands,
¡Ay, ay, ay, ay!
Oh, ho, ho, ho!
Toma este vals, este vals, Toma este vals que se muere en mis brazos.
Take this waltz, this waltz, Take this waltz that's dying in my arms.
Este vals, este vals, este vals, este vals
This waltz, this waltz, this waltz, this waltz
De sí, de muerte y de coñac
Of yes, of death and of cognac
Que moja su cola en el mar.
That dips its tail in the sea.
Porque te quiero, te quiero, amor mío,
Because I love you, I love you, my love,
En el desván donde juegan los niños,
In the attic where the children play,
Soñando viejas luces de Hungría
Dreaming of old Hungarian lights
Por los rumores de la tarde tibia.
By the sounds of the warm afternoon.
Viendo ovejas y lirios de nieve
Watching the snow lilies and sheep
Por el silencio oscuro de tu frente.
On the dark silence of your face.
¡Ay, ay, ay, ay!
Oh, ho, ho, ho!
Toma este vals, este vals,
Take this waltz, this waltz,
Este vals de quebrada cintura.
This waltz with a broken waist.
Este vals, este vals, este vals, este vals
This waltz, this waltz, this waltz, this waltz
De sí, de muerte y de coñac
Of yes, of death and of cognac
Que moja su cola en el mar.
That dips its tail in the sea.
En Viena bailaré contigo
In Vienna I'll dance with you
Con un disfraz que tenga cabeza de río.
In a mask with the head of a river.
¡Mira qué orilla tengo de jacintos!
Look at these hyacinths, my riverbank!
Dejaré mi boca entre tus piernas,
I'll leave my mouth between your legs,
Mi alma en fotografías y azucenas,
My soul in photographs and lilies,
Y en las ondas oscuras de tu andar
And in the dark waves of your walk
Quiero, amor mío, amor mío, dejar,
I want, my love, my love, to leave,
Violín y sepulcro, las cintas del vals.
Violin and tomb, the waltz ribbons.
Quiero, amor mío, amor mío, dejar,
I want, my love, my love, to leave,
Violín y sepulcro, las cintas del vals.
Violin and tomb, the waltz ribbons.
¡Ay, ay, ay, ay, ay, ay!
Oh, ho, ho, ho, ho, ho!
Toma este vals, este vals,
Take this waltz, this waltz,
Este vals del te quiero siempre.
This waltz of I always love you.
Este vals, este vals, este vals, este vals
This waltz, this waltz, this waltz, this waltz
De Sí, de muerte y de coñac
Of Yes, of death and of cognac
Que moja su cola en el mar.
That dips its tail in the sea.
Este vals, este vals, este vals, este vals
This waltz, this waltz, this waltz, this waltz
De Si, de muerte y de coñac
Of Yes, of death and of cognac
Que moja su cola en el mar.
That dips its tail in the sea.
Porque te quiero te quiero amor mio,
Because I love you I love you my love,
En el desvan donde juegan los niños
In the attic where the children are playing
Soñando viejas luces de Hungria,
Dreaming of old Hungarian lights,
Por los rumores de la tarde tibia.
By the murmurs of the warm evening.
La ra la ra la ra lara lara lararla
La la la la la lara lara lararla
Larlalalalala
Larlalalalala
Lalalalararara
Lalalalararara
Lararararara
Lararararara
Laaaaarararaaaaaala...
Laaaaarararaaaaaala...





Writer(s): Leonard Cohen, Federico Garcia Lorca


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.