Enrique Morente - Vals en las Ramas - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Enrique Morente - Vals en las Ramas




Vals en las Ramas
Waltz in the Branches
Cayó una hoja, y dos, y tres.
A leaf fell, and two, and three.
Por la luna nadaba un pez.
A fish was swimming in the moon.
El agua duerme una hora
The water sleeps for an hour
Y el mar blanco duerme cien.
And the white sea sleeps a hundred.
La dama
The lady
Estaba muerta en la rama.
Was dead in the tree branch.
La monja
The nun
Cantaba dentro de la toronja.
Was singing inside the grapefruit.
La niña
The girl
Iba por el pino a la piña.
Walked through the pine to the pinecone.
Y el pino
And the pine
Buscaba la plumilla del trino.
Was searching for the warbler's feather.
Pero el ruiseñor
But the nightingale
Lloraba sus heridas alrededor.
Was weeping over its wounds.
Y yo también,
And I too,
Porque cayó una hoja, y dos, y tres.
Because a leaf fell, and two, and three.
Y una cabeza de cristal,
And a crystal head,
Y un violín de papel,
And a paper violin,
Y la nieve podría con el mundo,
And the snow could conquer the world,
Si la nieve durmiera un mes,
If the snow slept for a month,
Y las ramas lucharan con el mundo,
And the branches fought the world,
Una a una, dos a dos, tres a tres,
One by one, two by two, three by three,
Una a una, dos a dos, tres a tres.
One by one, two by two, three by three.





Writer(s): Federico García Lorca, Isidro Munoz


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.