Enrique Santos Discepolo - Melodia porteña - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Enrique Santos Discepolo - Melodia porteña




Melodia porteña
Мелодия для тебя
Melodia Porteña
Мелодия для тебя
Musica di: Enrique Santos Discepolo
Музыка: Энрике Сантоса Дисеполо
Tradotto da Franco Baia
Перевод: Иванов Иван Иванович
Apretao a tu gemir que es dolor de mi ciudad.
Прижаться к тебе и почувствовать тоску моего города.
Yo amparé mi desconsuelo!
Утешить свое горе!
Fuiste en mi vida canción, y en mi charco, cielo!
Ты была песней в моей жизни, и небом в моей луже!
Melodia di Buenos Aires
Мелодия Буэнос-Айреса
Stretto al tuo gemere che è il dolore della mia città.
Прижимаюсь к твоему стону, который является болью моего города.
Io difesi il mio sconforto!
Я защитил свое отчаяние!
Fuggisti nella mia vita canzone, e nella mia pozzanghera, cielo!
Ты убежала в моей жизни, песня, и в моей луже, небо!
Acosao por el vivir, yo, al rezar en tu emoción
Преследуемый жизнью, я, молясь о твоем волнении
El dolor de mil traiciones, busqué en la fe
Боль от тысячи предательств, которую я искал в вере
De tu abrazo el valor, pa' no dejarme morir.
Твоего объятия храбрость, чтобы не дать мне умереть.
Inseguito per il vivere, io al recitare nelle tue emozioni
Преследуемый за жизнь, я в молитве о твоих эмоциях
Il dolore di mille tradimenti, ricercai nella fede
Боль от тысячи предательств, искал веры
Del tuo abbraccio al valore, per non lasciarmi morire.
Твоего объятия ценности, чтобы не дать мне умереть.
Melodia porteña, secreto de amor...
Мелодия для тебя, секрет любви...
Que la voz no se atreve a contárselo a Dios...
Которую голос не решается рассказать Богу...
Yo te he dado en pedazos la fe de mi vida...
Я отдал тебе всю веру в моей жизни...
Y escondí en tu guarida mi llanto de amor...
И спрятал в твоем логове мои слезы любви...
Melodia di Buenos Aires, segreto del mio amore...
Мелодия Буэнос-Айреса, секрет моей любви...
Che la voce non si scoraggia a scontrarsi con Dio ...
Что голос не возражает спорить с Богом ...
Io ti ho dato un pezzo della fede della mia vita ...
Я отдал тебе часть веры моей жизни ...
E nascosi nel mio covo il mio pianto d'amore ...
И спрятал в моем логове мой плач любви ...
Melodía porteña, canción que nació de tu dolor...
Мелодия для тебя, песня, которая родилась из твоей боли...
Y mi dolor...!
И моей боли...!
Melodia di Buenos Aires, canzone che nacque dal tuo dolore ...
Мелодия Буэнос-Айреса, песня, которая родилась из твоей боли ...
E dal mio dolore ...!
И из моей боли ...!
Grito inmenso de pasión que la vida sofocó
Огромный крик страсти, которую жизнь заглушила
Sin perdón entre sus manos...
Без прощения в своих руках...
Compás que late en las sienes, y es alma...
Ритм, который пульсирует в висках, и это душа...
Tango!
Танго!
Grido immenso di passione che la vita soffocò
Огромный крик страсти, которую жизнь заглушила
Senza perdono fra le sue mani ...
Без прощения в своих руках ...
Ritmo che entrò nelle tempie, e nella sua anima ...
Ритм, который проник в виски, и в ее душу ...
Tango!
Танго!
Fondo oscuro del vivir donde se echan a llorar,
Темный фон жизни, где плачут,
Despeñándose, los sueños...
Низвергаясь, мечты...
Regazo del que en pedazos se dio,
Подол того, кто на части разлетелся,
Sin esperanza de amor!
Без надежды на любовь!
Fondo oscuro del vivere la dove si mettono a pregare.
Темный фон жизни, где плачут.
Gettandosi, nei loro sogni ...
Бросаясь, в своих мечтах ...
Rifugio di chi in pezzi si dette,
Приют того, кто на части разлетелся,
Senza speranza di amore!
Без надежды на любовь!





Writer(s): Enrique Santos Discepolo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.