Ensemble Des Theater An Der Wien feat. André Bauer - Die alte Gumbie-Katze - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Ensemble Des Theater An Der Wien feat. André Bauer - Die alte Gumbie-Katze




Die alte Gumbie-Katze
Старая кошка Гамби
MUNKOSTRAP: Die Gumbie-Katze, die ich mein,
МУНГОЖЕРРИ: Кошка Гамби, о которой я говорю,
Die nennt sich Jenny Fleckenreich,
Зовется Дженни Пятнистой,
Ihr Mantel ist besonders fein, getigert und gefleckt zugleich
Ее шерстка особенно красива, тигровая и пятнистая одновременно.
Den ganzen Tag sitzt sie im Flur, vorm Haustor oder im Büro
Целый день она сидит в коридоре, у порога или в кабинете.
Sie sitzt und sitzt und sitzt und sitzt, denn Gumbie-Katzen sind halt so,
Она сидит и сидит, и сидит, и сидит, потому что кошки Гамби такие,
Gumbie-Katzen sind halt so.
Кошки Гамби такие.
TRIO: Doch sind die Geschäfte des Tages getan, fängt für eine
ТРИО: Но как только дела дня закончены, для кошки
Gumbie-Katze die Arbeit erst an,
Гамби работа только начинается,
Die andern, die schlafen und löschen das Licht
Другие спят и гасят свет,
Sie schleicht in den Keller und tut ihre Pflicht.
Она крадется в подвал и выполняет свой долг.
Das ist gar nicht so leicht, denn die Mäuse
Это не так-то просто, ведь мыши
Sind schlimm...
Ужасны...
GUMBIE: Ihnen fehlt die Kultur, ihnen fehlt der Benimm...
ГАМБИ: Им не хватает культуры, им не хватает манер...
TRIO: Und hat sie's geschafft sie in Reihe zu bringen,
ТРИО: И как только ей удается построить их в ряд,
Dann lehrt sie sie
Она учит их
GUMBIE: Nähen und häkeln und singen.
ГАМБИ: Шить, вязать и петь.
MUNKOSTRAP: Die Gumbie-Katze, die ich mein,
МУНГОЖЕРРИ: Кошка Гамби, о которой я говорю,
Die nennt sich Jenny Fleckenreich,
Зовется Дженни Пятнистой,
Sie fängt die Vorhangkordel ein und beisst daran den Knoten weich.
Она хватает шнурок от за curtainsа и разгрызает на нем узел.
Sie sitzt gern auf dem Fensterbrett und bei der Heizung vor dem Klo,
Она любит сидеть на подоконнике и у батареи перед туалетом,
Sie sitzt und sitzt und sitzt und sitzt,
Она сидит и сидит, и сидит, и сидит,
Denn Gumbie-Katzen tun das so,
Потому что кошки Гамби так делают,
Gumbie-Katzen tun das so.
Кошки Гамби так делают.
TRIO: Da sind die Geschäfte des Tages getan,
ТРИО: Вот и дела дня закончены,
Fängt für eine Gumbie-Katze die Arbeit erst an,
Для кошки Гамби работа только начинается,
Sie muß Kakerlaken
Она должна тараканов
GUMBIE: die Freiheit gestalten
ГАМБИ: сделать свободными
TRIO: Sonst lassen sie
ТРИО: Иначе они
GUMBIE: sinnlos Mutwillen walten
ГАМБИ: будут бессмысленно буйствовать
TRIO: Sie hat aus den halbstarken, wilden der Nacht
ТРИО: Из полуночных хулиганов и дикарей
Ein tüchtiges Trupp Pfadfinder gemacht,
Она сделала отряд умелых бойскаутов,
Sie sind allzeit bereit, gut und hilfreich zu sein
Они всегда готовы быть добрыми и отзывчивыми,
Und eine Parade studierten sie ein
И они разучили парад
...
...
ALLE: For she's a jolly good fellow!
ВСЕ: For she's a jolly good fellow!
GUMBIE: Ach ihr seid nett!
ГАМБИ: Ах, вы такие милые!





Writer(s): Andrew Lloyd Webber, T. S. Eliot


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.