Ensi - Rocky e Adriana - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Ensi - Rocky e Adriana




Rocky e Adriana
Rocky and Adriana
La vita che facciamo io e te
The life we live, you and I,
Non è la classica da coppia italiana
It's not your typical Italian couple's life,
Ma non siamo come Jay e Beyoncé
But we're not like Jay and Beyoncé,
Noi siamo più come Rocky e Adriana
We're more like Rocky and Adriana.
Io in giro per il quartiere con la giacca di pelle
Me, roaming the neighborhood in my leather jacket,
La faccia da malandrino, il cuore appeso con un filo sulle stelle
A rogue's face, my heart hanging by a thread on the stars,
Lo sguardo di chi non si arrende
The look of someone who doesn't give up,
Le tasche piene delle mani fredde
Pockets full, hands cold,
Ma un sogno grande come le leggende
But a dream as big as the legends.
Tu che ami gli animali, più della gente
You, who love animals more than people,
Perché gli umani ti hanno delusa sempre
Because humans have always disappointed you,
Sei cresciuta forte come le leonesse
You grew up strong like a lioness,
Ma dolce in un mondo che di dolce, non ha niente
But sweet in a world that has nothing sweet.
Meglio delle principesse ai piani alti
Better than princesses in high-rise apartments,
Sei bella pure con le lenti spesse, non vergognarti
You're beautiful even with thick glasses, don't be ashamed,
Tanto noi non siamo vip, siamo anti
We're not VIPs, we're the opposite,
Le stelle brillano lo stesso, anche se non le guardi
The stars shine just the same, even if you don't look at them.
Siamo amanti, siamo amici ma non siamo uguali
We're lovers, we're friends, but we're not the same,
Siamo meglio di uguali, siamo complementari
We're better than the same, we're complementary,
Perché per entrambi tutto era in salita
Because everything was uphill for both of us,
E nessuno può colpire duro come fa la vita
And no one can hit as hard as life does.
Ogni colpo che ho preso sul ring so che tu l'hai preso con me
Every blow I took in the ring, I know you took it with me,
Paura non ne ho, questi pugni non fanno male come stare senza te
I'm not afraid, these punches don't hurt as much as being without you.
Ogni colpo che ho preso sul ring so che tu l'hai preso con me
Every blow I took in the ring, I know you took it with me,
Paura non ne ho, questi pugni non fanno male come stare senza te
I'm not afraid, these punches don't hurt as much as being without you.
La vita che facciamo io e te
The life we live, you and I,
Non è la classica da coppia italiana
It's not your typical Italian couple's life,
Ma non siamo come Jay e Beyoncé
But we're not like Jay and Beyoncé,
Noi siamo più come Rocky e Adriana
We're more like Rocky and Adriana.
Ho un sinistro da un quintale e un destro vi dirò
I have a left hook that weighs a ton, and a right, I'll tell you,
Solo un altro ce l'ha uguale, ma l'ho messo K.O.
Only one other had one like it, but I knocked him out.
Di pugni ne ho presi un tot
I've taken a lot of punches,
Compresi colpi bassi
Including low blows,
Ne ho presi così tanti che sono diventato un campione di incassi
I've taken so many that I've become a box office champion.
E tu quando ti incazzi, sì, fai più paura dell'incontro per il titolo dei pesi massimi
And when you get mad, yeah, you're scarier than the heavyweight title fight,
Ma il tuo cuore sembra fatto di seta
But your heart seems made of silk,
Non conosci l'egoismo, forse vieni da un altro pianeta
You don't know selfishness, maybe you're from another planet.
La meta non è stata mai lontana
The goal was never far away,
Il dolore ha complicato un po' la trama
The pain complicated the plot a bit,
Ma solo nei film non fa male, qui l'anima sanguinava
But only in movies does it not hurt, here the soul was bleeding,
Ma non è finita, io non l'ho sentita la campana
But it's not over, I haven't heard the bell.
E non importa se il mascara ora ti cola giù
And it doesn't matter if your mascara is running now,
Mentre piangi copri i tagli sul mio volto fra i lividi blu
As you cry, cover the cuts on my face among the blue bruises,
Perché ho gli occhi della tigre, e ce li hai pure tu
Because I have the eye of the tiger, and so do you,
E salire in cima a una montagna per chiamarti, non basta più
And climbing a mountain to call you isn't enough anymore.
Ogni colpo che ho preso sul ring so che tu l'hai preso con me
Every blow I took in the ring, I know you took it with me,
Paura non ne ho, questi pugni non fanno male come stare senza te
I'm not afraid, these punches don't hurt as much as being without you.
Ogni colpo che ho preso sul ring so che tu l'hai preso con me
Every blow I took in the ring, I know you took it with me,
Paura non ne ho, questi pugni non fanno male come stare senza te
I'm not afraid, these punches don't hurt as much as being without you.
La vita che facciamo io e te
The life we live, you and I,
Non è la classica da coppia italiana
It's not your typical Italian couple's life,
Ma non siamo come Jay e Beyoncé
But we're not like Jay and Beyoncé,
Noi siamo più come Rocky e Adriana
We're more like Rocky and Adriana.
Ogni volta che sono salito sul ring
Every time I stepped into the ring,
Tu eri con me
You were with me.
Ogni colpo che io ho preso sul ring
Every blow I took in the ring,
Tu l'hai preso con me
You took it with me.
Quando ho vinto e il mondo mi ha festeggiato
When I won and the world celebrated me,
Tu eri sempre con me
You were always with me.
Ma quando al dieci non mi sono rialzato
But when I didn't get up at the count of ten,
Tu eri ancora con me
You were still with me.





Writer(s): Jari Ivan Vella, Simone Bilardo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.