Entics - Faccio Su - traduction des paroles en allemand

Faccio Su - Enticstraduction en allemand




Faccio Su
Ich dreh' mir einen
Rit. Vieni qui, giù da noi, questa musica ti infuoca
Ref. Komm her, runter zu uns, diese Musik heizt dich an
Se vuoi un consiglio da amico stai lontano dalla coca
Wenn du einen Rat von einem Freund willst, halt dich fern von Koks
Non pippare perché poi ti butta giù
Schnüff nicht, denn dann zieht es dich runter
Il modo migliore per andare fuori è sempre questo quindi io faccio su (x2)
Der beste Weg, abzugehen, ist immer dieser, also dreh' ich mir einen (x2)
Come stai? Tu rispondi "Sto nei guai"
Wie geht's? Du antwortest "Ich stecke in Schwierigkeiten"
Spero che passi il tempo in fretta per guarire, take the time
Ich hoffe, die Zeit vergeht schnell, um zu heilen, nimm dir die Zeit
Quanti indecisi in questa vita busy, seguiamo mille regole
Wie viele Unentschlossene in diesem geschäftigen Leben, wir folgen tausend Regeln
Televisione dice che per star meglio bastano due pillole
Das Fernsehen sagt, um sich besser zu fühlen, reichen zwei Pillen
Che per la crisi è tutto ok, tanto chi paga sei te
Dass wegen der Krise alles ok ist, denn wer zahlt, bist ja du
Lo stipendio è uno ma in famiglia siamo tre
Das Gehalt ist eins, aber in der Familie sind wir drei
Ed il mio cocktail preferito sa di zucchero e caffè
Und mein Lieblingscocktail schmeckt nach Zucker und Kaffee
Odio la fretta e gli appuntamenti
Ich hasse Eile und Termine
Ma molte volte non si può fare altrimenti
Aber oft geht es nicht anders
Scalo la vetta tra mille concorrenti
Ich erklimme den Gipfel unter tausend Konkurrenten
Mando messaggi ad amici e parenti
Ich schicke Nachrichten an Freunde und Verwandte
"Sto lavorando tanto, ti chiamo presto, baci"
"Ich arbeite viel, ich rufe dich bald an, Küsse"
Lei mi risponde "Ti capisco, mi piaci"
Sie antwortet mir "Ich verstehe dich, du gefällst mir"
E anche se il tempo per vederci non c'è mai
Und auch wenn nie Zeit ist, uns zu sehen
L'importante nella vita è non mettersi nei guai
Das Wichtige im Leben ist, nicht in Schwierigkeiten zu geraten
Rit.
Ref.
Come Bonnie e Clyde al cinema
Wie Bonnie und Clyde im Kino
Stavamo sempre insieme, eri timida
Wir waren immer zusammen, du warst schüchtern
Poi ti ho rivista, stavi sopra un fuoristrada
Dann sah ich dich wieder, du warst in einem Geländewagen
Col tuo nuovo ragazzo, eri pallida e magra
Mit deinem neuen Freund, du warst blass und dünn
Capisco una ragazza da come è vestita
Ich erkenne ein Mädchen daran, wie sie gekleidet ist
Non sei cambiata tu, ti ha cambiato questa vita che hai scelto
Nicht du hast dich geändert, dieses Leben, das du gewählt hast, hat dich geändert
Per ottenere una serie di cose che ti piacciono nel modo più svelto
Um eine Reihe von Dingen zu bekommen, die dir gefallen, auf die schnellste Art
Baby girl, quando stavi con me
Baby Girl, als du bei mir warst
Pomeriggi insieme come gli inglesi col
Nachmittage zusammen wie die Engländer mit Tee
Io stavo bene quando stavo con te
Mir ging es gut, als ich bei dir war
Adesso invece sei diversa e non capisco com'è
Jetzt aber bist du anders und ich verstehe nicht, wie das kommt
Ora lavori in un locale, in quel bar
Jetzt arbeitest du in einem Lokal, in dieser Bar
Tutti gli uomini ti guardano e ti senti una star
Alle Männer schauen dich an und du fühlst dich wie ein Star
Ti regalano i vestiti per poi toglierteli
Sie schenken dir Kleider, um sie dir dann auszuziehen
Lascia stare tutto, amore, vieni dai, vieni qui
Lass alles sein, Liebling, komm schon, komm her
Rit.
Ref.
Io faccio su, mica faccio l'informer
Ich dreh' mir einen, ich bin doch kein Spitzel
Perché chi fuma ganja al massimo dorme
Denn wer Gras raucht, schläft höchstens
E quando senti "Uh! Uh!" ti vogliono ingabbiare
Und wenn du "Uh! Uh!" hörst, wollen sie dich einsperren
Se censurano sto pezzo allora leggimi il labiale
Wenn sie dieses Stück zensieren, dann lies mir von den Lippen ab
La coca fa male, ti manda su di giri
Koks ist schlecht, es dreht dich auf
Io faccio su tipo don't stop get-it get-it
Ich dreh' mir einen, Typ don't stop get-it get-it
E' sempre più verde l'erba del vicino
Das Gras des Nachbarn ist immer grüner
Col profumo che si sente allora fammi fare un...
Mit dem Duft, den man riecht, also lass mich mal einen...
Mi farà male, ne dubito
Wird es mir schaden? Ich bezweifle es
Voglio una via di fuga subito, subito
Ich will einen Fluchtweg, sofort, sofort
Questo mondo è così triste
Diese Welt ist so traurig
Se ci pensi un istante l'effetto è devastante
Wenn du einen Moment darüber nachdenkst, ist die Wirkung verheerend
Vi prego, datemi qualcosa per fuggire all'istante
Ich bitte euch, gebt mir etwas, um sofort zu fliehen
Quando la sera la mia testa è pesante
Wenn abends mein Kopf schwer ist
Questa vita è già stressante così
Dieses Leben ist schon so stressig
Se vuoi sentire un po' di bella musica allora vieni qui
Wenn du etwas gute Musik hören willst, dann komm her
Rit. x2
Ref. x2





Writer(s): Fabrizio Tarducci, Luca Porzio, Cristiano Zuncheddu


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.