Paroles et traduction Entics - Il finale
Se
la
vita
brucia,
il
carburante
siamo
noi
If
life
burns,
we
are
the
fuel
Superiamo
prove,
ci
sentiamo
degli
eroi
We
overcome
trials,
feeling
like
heroes
Ci
diamo
da
fare
per
venire
su
ben
dritti
We
strive
to
stand
tall
and
straight
Non
siam
capaci
di
restare
sempre
zitti
Unable
to
keep
our
mouths
shut
Anche
se
alle
volte
sarebbe
meglio
cosi
Even
though
sometimes
it
would
be
better
that
way
Dovremmo
smetterre
di
dire
sempre
di
si
We
should
stop
always
saying
yes
Per
c'è
chi
ne
approfita
poi
ne
trae
profitti
Because
some
take
advantage
and
profit
from
it
Noi
siamo
fatti
We
are
made
Di
progetti
non
ancora
realizzati
Of
projects
not
yet
realized
Prendiamo
calci
We
take
kicks
Ci
mangiamo
gianchi
We
eat
punches
Viviamo
solo
per
permetterci
due
stracci
(poi)
We
live
just
to
afford
some
rags
(then)
L'ansia
di
pagare
affitti
The
anxiety
of
paying
rent
I
tempi
sempre
stretti
Time
always
tight
Sempre
meno
amici
Fewer
and
fewer
friends
Sempre
più
difetti
More
and
more
flaws
In
tasca
solo
spicci
Only
spare
change
in
my
pocket
In
testa
sbattimenti
Headaches
in
my
mind
Vorremmo
dei
figli
ma
non
possiamo
permetterceli
We
wish
for
children,
but
we
can't
afford
them
Ancora
nello
stesso
letto
ma
più
lontano
adesso
Still
in
the
same
bed
but
further
apart
now
Ci
imbarazziamo
We
feel
embarrassed
Per
noi
avevo
un
finale
diverso
I
had
a
different
ending
in
mind
for
us
Se
la
vita
brucia,
il
carburante
siamo
noi
If
life
burns,
we
are
the
fuel
Superiamo
prove,
ci
sentiamo
degli
eroi
We
overcome
trials,
feeling
like
heroes
Ci
diamo
da
fare
per
venire
su
ben
dritti
We
strive
to
stand
tall
and
straight
Non
siam
capaci
di
restare
sempre
zitti
Unable
to
keep
our
mouths
shut
Anche
se
alle
volte
sarebbe
meglio
cosi
Even
though
sometimes
it
would
be
better
that
way
Dovremmo
smetterre
di
dire
sempre
di
si
We
should
stop
always
saying
yes
Per
c'è
chi
ne
approfita
poi
ne
trae
profitti
Because
some
take
advantage
and
profit
from
it
Dici
che
non
spacco
You
say
I'm
not
cool
Che
sono
un
babbo
That
I'm
a
square
Perché
non
spaccio
e
non
faccio
il
pagliaccio
Because
I
don't
deal
and
I
don't
act
like
a
clown
Di
cose
ne
ho
viste
bro
sono
cresciuto
a
Baggio
I've
seen
things
bro,
I
grew
up
in
Baggio
Mi
è
bastato
farlo
I've
had
enough
of
it
Quando
ero
ragazzo
When
I
was
young
Ora
sono
un
uomo
in
quasi
tutto
quel
faccio
Now
I'm
a
man
in
almost
everything
I
do
Ci
metto
la
testa
e
non
ragiono
con
il
cazzo
I
use
my
head
and
don't
think
with
my
dick
E
non
sai
l'effetto
che
mi
fa
se
mi
riguardo
And
you
don't
know
the
effect
it
has
on
me
when
I
look
back
Dentro
le
fotografie
di
qualche
hanno
fa
At
photographs
from
a
few
years
ago
Sono
stato
anche
io
sbarbato,
ho
fatto
le
mie
scelte
I
was
also
clean-shaven,
I
made
my
choices
Giuste
o
errate
ne
ho
pagato
anche
le
conseguenze
Right
or
wrong,
I
paid
the
consequences
Sono
stato
anch'io
tentato
di
lasciare
perdere
I
was
also
tempted
to
give
up
Ma
poi
non
lo
più
data
vinta
a
quelle
merde
But
then
I
didn't
give
in
to
those
assholes
Guardami
adesso
Look
at
me
now
Da
solo
senza
accettare
alcun
compromesso
On
my
own
without
accepting
any
compromise
Il
finale
che
avevo
in
mente
era
proprio
questo
The
ending
I
had
in
mind
was
exactly
this
Se
la
vita
brucia,
il
carburante
siamo
noi
If
life
burns,
we
are
the
fuel
Superiamo
prove,
ci
sentiamo
degli
eroi
We
overcome
trials,
feeling
like
heroes
Ci
diamo
da
fare
per
venire
su
ben
dritti
We
strive
to
stand
tall
and
straight
Non
siam
capaci
di
stare
sempre
zitti
Unable
to
keep
our
mouths
shut
Anche
se
alle
volte
sarebbe
meglio
cosi
Even
though
sometimes
it
would
be
better
that
way
Dovremmo
smetterre
di
dire
sempre
di
si
We
should
stop
always
saying
yes
Per
c'è
chi
ne
approfita
poi
ne
trae
profitti
Because
some
take
advantage
and
profit
from
it
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Luca Porzio
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.