Entics - Strade d'estate - traduction des paroles en allemand

Strade d'estate - Enticstraduction en allemand




Strade d'estate
Sommerstraßen
Le strade d'estate
Die Straßen im Sommer
Svuotate in città
Leer in der Stadt
Risposte mai date
Antworten nie gegeben
Lasciate a metà
Halb gelassen
Le tue cose te le ho già ridate
Deine Sachen habe ich dir schon zurückgegeben
Le risposte tu non me le hai date
Die Antworten hast du mir nicht gegeben
Noi siamo in faida e
Wir sind im Streit und
L'anno scorso c'eri adesso fai da ex
Letztes Jahr warst du da, jetzt bist du meine Ex
Nel calendario non ho più date
Im Kalender habe ich keine Termine mehr
Voglio partire estate fai da te
Ich will verreisen, Sommer-Do-it-yourself
Me lo chiedessi ci verrei da te
Wenn du mich fragen würdest, würde ich zu dir kommen
E spero sempre che lo fai macchè
Und ich hoffe immer, dass du es tust, aber nein
Trattato male dalla che,
Schlecht behandelt von der, die,
Giacchè, ci sei
Da du schon mal dabei bist,
Non sopporto le tue critiche,
Ich ertrage deine Kritik nicht,
Critiche di che chi ti credi d'essere chi ti credi che
Kritik woran, wer glaubst du zu sein, wer glaubst du, dass
Provi malessere provi nostalgia
Du fühlst Unwohlsein, du fühlst Nostalgie
Provi a farle smettere le voci e non van via
Du versuchst, die Stimmen zum Schweigen zu bringen, und sie gehen nicht weg
Nella testa, questa estate
Im Kopf, dieser Sommer
Corre in fretta, sesta, fermati un istante
Rast schnell, im sechsten Gang, halte einen Moment inne
Le strade d'estate
Die Straßen im Sommer
Svuotate in città
Leer in der Stadt
Risposte mai date
Antworten nie gegeben
Lasciate a metà
Halb gelassen
E fa caldo
Und es ist heiß
Vedi dove inizia il cielo vedi dove finisce l'asfalto
Sieh, wo der Himmel beginnt, sieh, wo der Asphalt endet
Si fa tardi,
Es wird spät,
Vedi svegliarsi chi lavora, vedi ritirarsi bastardi
Sieh die Arbeiter aufwachen, sieh die Mistkerle sich zurückziehen
Anche questa volta mi scappi
Auch dieses Mal entkommst du mir
Ti immagino abbronzata mentre mangi gli scampi
Ich stelle mir vor, wie du gebräunt bist, während du Scampi isst
Siamo lontani, distanti
Wir sind weit weg, entfernt
Cartoline mandami saluti distinti
Postkarten schick mir, viele Grüße
Cittadini respinti
Abgelehnte Bürger
Non sopravvivono estinti
Überleben nicht, ausgestorben
Vuoto pieno distingui
Leer, voll, unterscheide
Tu rischi per sempre gratta e vinci
Du riskierst für immer, Rubbellos
Come vorresti l'estate, dipingi
Wie du den Sommer haben möchtest, male ihn
Come farebbe Leonardo Da Vinci
Wie Leonardo Da Vinci es tun würde
Tu intando goditi il mare e gli amici
Du genieße inzwischen das Meer und die Freunde
Quando tornerai avremo cose da dirci
Wenn du zurückkommst, haben wir Dinge zu besprechen
Le strade d'estate
Die Straßen im Sommer
Svuotate in città
Leer in der Stadt
Risposte mai date
Antworten nie gegeben
Lasciate a metà
Halb gelassen
Turista fai da te, no alpitour
Do-it-yourself-Tourist, kein Alpitour
Io resto nel mio flat-party, tu
Ich bleibe in meiner Flat-Party, du
Tra i palazzi, parkour
Zwischen den Gebäuden, Parkour
Faccio un giro in piazza, scendo giù
Ich mache eine Runde auf dem Platz, gehe runter
Parchi, dove vado vado trovo parchi
Parks, wohin ich auch gehe, finde ich Parks
Devo sbrigarmi, prima che gli sbatti
Ich muss mich beeilen, bevor der Stress
Tornino a bussare alla mia porta, come ambulanti
Wieder an meine Tür klopft, wie Straßenhändler
Prima che il tempo cambi un'altra volta
Bevor sich das Wetter wieder ändert
Le strade d'estate
Die Straßen im Sommer
Svuotate in città
Leer in der Stadt
Risposte mai date
Antworten nie gegeben
Lasciate a metà
Halb gelassen





Writer(s): Cristiano Zuncheddu, Andrea Ferrara, Federico Vaccari, Pietro Miano


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.