Enxve - This Is Just to Say. - traduction des paroles en allemand

This Is Just to Say. - Enxvetraduction en allemand




This Is Just to Say.
Das ist nur, um zu sagen.
If I told I was Christ would you listen?
Wenn ich dir sagen würde, ich wäre Christus, würdest du zuhören?
If I told you roll the dice would you risk it?
Wenn ich dir sagen würde, würfle, würdest du es riskieren?
If I told you that your life was licensed fiction, would you live it?
Wenn ich dir sagen würde, dein Leben wäre eine lizenzierte Fiktion, würdest du es leben?
Would you get livid, or just dismissive?
Würdest du wütend werden oder es einfach abtun?
Speculate riddles, this ego fiddles with percepts
Rätsel spekulieren, dieses Ego spielt mit Wahrnehmungen
Per step it turns pure purpose into disturbance
Pro Schritt verwandelt es reinen Zweck in Störung
Your worst friends, and best enemies bend beziers
Deine schlimmsten Freunde und besten Feinde biegen Bézierkurven
Swallow your pride and get curved, they whack anyway
Schluck deinen Stolz herunter und werde gekrümmt, sie schlagen sowieso zu
You'll medicate
Du wirst dich medikamentieren
Self-deprecate jokes elevate that mental state
Selbstironische Witze heben diesen mentalen Zustand
Born alone and dead with the leaden weight
Allein geboren und tot mit dem bleiernen Gewicht
If Heaven made Satan then anyone could be hella fake
Wenn der Himmel Satan erschaffen hat, dann könnte jeder verdammt falsch sein
Holding their composure with cellophane and some vellum tape
Sie bewahren ihre Fassung mit Zellophan und etwas Pergamentband
Casting an anchor in anger it seems crucial
Einen Anker in Wut werfen, es scheint entscheidend
And better than admitting your Devils can see through you
Und besser, als zuzugeben, dass deine Teufel dich durchschauen können
The star that warns of the morning star that mourns in the morning
Der Stern, der vor dem Morgenstern warnt, der am Morgen trauert
Could be useful in proving that not all angels have scruples
Könnte nützlich sein, um zu beweisen, dass nicht alle Engel Skrupel haben
But that's what you're used to
Aber daran bist du gewöhnt
Basking in sadness and dapping Debbies that doubt
Dich in Traurigkeit suhlen und Debbies tätscheln, die zweifeln
In the thankless labor of language, of course they want your course
In der undankbaren Arbeit der Sprache, natürlich wollen sie, dass dein Kurs
To be slack jawed, languid and slacked off, through a trap door
Mit schlaffem Kiefer, träge und erschlafft, durch eine Falltür
That attracts bad thoughts as bad as you asked for
Die schlechte Gedanken anzieht, so schlimm, wie du darum gebeten hast
Cause you asked for it
Weil du darum gebeten hast
And sat sorting a sad sordid path while scorching grass
Und saßt da und sortiertest einen traurigen, schmutzigen Pfad, während du Gras versengtest
Before the mast that wore the albatross' course
Vor dem Mast, der den Kurs des Albatros trug
If I told you I was Christ would you listen?
Wenn ich dir sagen würde, ich wäre Christus, würdest du zuhören?
If I told you roll the dice would you risk it?
Wenn ich dir sagen würde, würfle, würdest du es riskieren?
My bad I ate your plums, they were delicious
Mein Fehler, ich habe deine Pflaumen gegessen, sie waren köstlich
These frozen lips propose the coldest kisses
Diese gefrorenen Lippen bieten die kältesten Küsse an
So listless as I hear the patter pitter of a heart that's rather bitter
So lustlos, wie ich das Pitterpatter eines Herzens höre, das ziemlich verbittert ist
Sipping nectar from a trough of shallow habits
Nektar aus einem Trog flacher Gewohnheiten schlürfend
And if you were a rabbit I would snap the little piggies on your feet
Und wenn du ein Kaninchen wärst, würde ich die kleinen Schweinchen an deinen Füßen brechen
And hack that ankle so my fortune's guaranteed
Und diesen Knöchel hacken, damit mein Glück garantiert ist
I know you'd hate me but I'd relish in your suffering
Ich weiß, du würdest mich hassen, aber ich würde dein Leiden genießen
And pray you'd run away but never leave
Und beten, dass du wegläufst, aber niemals gehst
Of course I know you best, of course I love you
Natürlich kenne ich dich am besten, natürlich liebe ich dich
Why else would I message you with text that's so obtuse
Warum sonst würde ich dir mit einem Text schreiben, der so stumpfsinnig ist
It'd leave a normal soul perplexed?
Dass er eine normale Seele verwirren würde?
I guess I'll be the shitty shrink providing whiskey drinks
Ich schätze, ich werde der beschissene Psychiater sein, der Whiskey-Drinks anbietet
And batting pretty lashes while the city sinks I guess
Und mit hübschen Wimpern klimpert, während die Stadt versinkt, schätze ich
If I told you I was Christ, you would listen
Wenn ich dir gesagt hätte, ich wäre Christus, hättest du zugehört
If I told you roll the dice, you would risk it
Wenn ich dir gesagt hätte, würfle, hättest du es riskiert
Peter Piper picked some things he thought delicious
Peter Piper pflückte ein paar Dinge, die er für köstlich hielt
But they lit his buds aflame and had him wishing that he hadn't bitten
Aber sie entzündeten seine Knospen und ließen ihn wünschen, er hätte nicht gebissen
And Cinderella thought the fella made her smitten, so
Und Cinderella dachte, der Kerl hätte sie verzaubert, also
Why he got her sweeping, doing dishes? Dig it
Warum lässt er sie fegen und Geschirr spülen? Verstehst du
The sun refused to shine, your six was nine, the mountains found the sea
Die Sonne weigerte sich zu scheinen, deine Sechs war eine Neun, die Berge fanden das Meer
And now as much as then you find your zen while lying sound asleep
Und jetzt, wie damals, findest du deine Ruhe, während du tief und fest schläfst
I'm popping in every now and again
Ich schaue ab und zu mal rein
I wear a mask so that you can pretend
Ich trage eine Maske, damit du so tun kannst
That you have anyone to blame
Dass du jemanden hast, dem du die Schuld geben kannst
But yourself, now and again
Außer dir selbst, hin und wieder





Writer(s): Charles Prioleau


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.