Enzo Avitabile - Aizetè - Alternative Version - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Enzo Avitabile - Aizetè - Alternative Version




Aizetè - Alternative Version
Aizetè - Alternative Version
Emigrante, zone nove a filo ′e tramme,
Emigrant, zone nine by the trams,
Fummo, evera molla, guerra a filo 'e te.
Smoke, all night long, war by your side.
Aglio, camorra, si nun ce scetamme
Garlic, Camorra, if we don't wake up
Guagliò so′ croce 'e via 'a smerza
We will be the crossroads of hell
Aizeté
Aizeté
E′ ′na 'ndoscia ca ammoscia,
It’s a burden that wears me down,
′nce è 'nu muro!
Right now, it’s gonna take a wall!
Aizeté
Aizeté
Lluocchie ′ncuollo e 'na jatta
Eyes on me and a cat
Ca se mozzeca ′a coda.
That bites its own tail.
Aizeté
Aizeté
Chi se vede te 'nganna,
He who sees you will deceive you,
Guagliù ccà è na bagaria
My dear, this is a crazy place
Aizeté
(Aizeté)
Jesce sòle pe ll'acqua,
Go out to the water, at sunrise,
Vedimmo ′e ce capì
Let's see what we can understand
Aizeté
Aizeté
Aizeté
Aizeté
E chi magna e beve e chi se more e famme,
And he who eats and drinks and he who dies of hunger,
Chi è capace ca dimane piglia o terno.
He who is capable of hitting the jackpot tomorrow.
Saglie co core, scinne co pullmann,
Go up with heart, go down with the coach,
Oj so croce a via e smerza
Oh, yes the crossroads of hell
Aizeté
Aizeté
Chi se nfonne se nfonne
He who sinks, sinks
Chiove ncoppa o nfuso.
It rains on the face.
(Aizeté)
(Aizeté)
Volle e volle sta pasta,
Do you want some more of this pasta?
Pare sempe cruda
It always seems raw
(Aizeté)
(Aizeté)
Fatte e fatti tuoje ca meglio faje,
Make your own decisions and do what’s best for you,
Caccia fore e marenna.
Get rid of the extra.
(Aizeté)
(Aizeté)
E chi fa sempre apposta e nun fa overo,
And he who always does it on purpose and doesn’t do it right,
Scenne e se la fa appede.
Goes down and does it quickly.
(Aizeté)
(Aizeté)
Jammuncenne ncoppa o ritmo,
Let's go with the rhythm,
Ma che vvuò durmì?!?
Don't you want to sleep?!?
(Aizeté)
(Aizeté)
Jammuncenne ncoppa o ritmo,
Let's go with the rhythm,
Ma che vvuò durmì?!?
Don't you want to sleep?!?
Chi sarreposa, chi jetta o sanghe,
He who rests, he who sheds blood,
Chi ncocce ncoccia a freva quanno pensa a tte!
He who gets sick with fever when he thinks of you!
Appiccia a luce ca nun se vede niente,
Turn on the light because you can't see anything,
Oj ne so croce e via a smerza!
Oh, yes the crossroads of hell!
(Aizeté)
(Aizeté)
È na voce ca chiamma
There's a voice calling you
Jesce fore cammina!
Come out and walk!
(Aizeté)
(Aizeté)
Ha pigliato pede o rilorgio
The clock has taken a step
Fa cchiù e nora o minuto!
It makes a minute longer!
(Aizeté)
(Aizeté)
Macchie dint a vita, nun scemià
Spots in life, don't be afraid
Sciulianno scerje
Fade away
(Aizeté)
(Aizeté)
Ghiaccio a rinto e neve fore a maglia,
Ice on the inside and snow on the outside
Fa nu buco pe o dito.
Make a hole for your finger.
(Aizeté)
(Aizeté)
Ogni ghiuorne tuoje cammina jà,
Every day of yours is already gone
Camminanno cagnammo
By walking, we change
(Aizeté)
(Aizeté)
Jamme jamme c a ce ne jamme,
Let's go, let's go because now we're going,
Cammenammo nsieme.
Let's walk together.
Jammuncenen ncoppa o ritmo,
Let's go with the rhythm,
Ma che vvuò durmì?!?
Don't you want to sleep?!?
Jammuncenen ncoppa o ritmo,
Let's go with the rhythm,
Jammuncenen ncoppa o ritmo,
Let's go with the rhythm,
Ma che vvuò durmì?!?
Don't you want to sleep?!?
Jammuncenen ncoppa o ritmo,
Let's go with the rhythm,
(Aizeté)
(Aizeté)
Jammuncenen ncoppa o ritmo,
Let's go with the rhythm,
Ma che vvuò durmì?!?
Don't you want to sleep?!?
(Aizeté)
(Aizeté)
Jammuncenen ncoppa o ritmo,
Let's go with the rhythm,
Ma che vvuò durmì?!?
Don't you want to sleep?!?
Jammuncenen ncoppa o ritmo,
Let's go with the rhythm,
(Aizeté)
(Aizeté)





Writer(s): Vincenzo Avitabile


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.