Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Chanson de Bilbao (live)
Das Lied von Bilbao (live)
L'bal
à
Bill,
à
Bilbao,
Bilbao,
Bilbao.
Der
Ball
bei
Bill,
in
Bilbao,
Bilbao,
Bilbao.
C'était
l'plus
beau
bal
de
tout
le
continent.
Das
war
der
schönste
Ball
des
ganzen
Kontinents.
T'avais
à
gogo
l'bruit
et
l'rêve,
Man
hatte
im
Überfluss
Lärm
und
Träume,
L'bruit
et
l'rêve,
l'bruit
et
l'rêve
Lärm
und
Träume,
Lärm
und
Träume
Et
tout
c'que
tout
le
monde
offre
à
ses
enfants
Und
all
das,
was
jeder
seinen
Kindern
bietet,
Quand
on
entrait
dans
cet
établissement.
Wenn
man
diese
Einrichtung
betrat.
Je
n'sais
pas
trop
si
c'genre
de
truc
vous
aurait
plu.
Ich
weiß
nicht,
ob
Ihnen
diese
Art
von
Sache
gefallen
hätte.
On
riait
en
buvant
comme
des
perdus.
Wir
lachten
trinkend
wie
Verlorene.
Sur
l'parquet,
l'herbe
poussait
dru.
Auf
dem
Parkett
wuchs
das
Gras
dicht.
Par
le
toit
la
lune
verte
passait
Durchs
Dach
schien
der
grüne
Mond,
Et
pis
la
musique,
là,
vraiment,
on
t'en
donnait
pour
ton
fric.
Und
dann
die
Musik
- wirklich,
man
gab
einem
sein
Geld
wert.
Joe,
rejoue
la
musiqu'de
c'temps-là.
Joe,
spiel
nochmal
die
Musik
von
damals.
Vieille
lune
de
Bilbao,
que
l'amour
était
beau.
Alter
Mond
von
Bilbao,
wie
schön
war
die
Liebe.
Vieille
lune
de
Bilbao,
fume
ton
cigare
là-haut.
Alter
Mond
von
Bilbao,
rauch
deine
Zigarre
da
oben.
Vieille
lune
de
Bilbao,
jamais
j'te
ferai
dégaut.
Alter
Mond
von
Bilbao,
nie
werd
ich
dich
enttäuschen.
Vieille
lune
de
Bilbao,
tu
laches
pas
les
poteaux.
Alter
Mond
von
Bilbao,
halt
dich
an
den
Pfosten
fest.
Je
n'sais
pas
trop
si
c'genre
de
truc
vous
aurait
plu,
Ich
weiß
nicht,
ob
Ihnen
diese
Art
von
Sache
gefallen
hätte,
Mais
c'était
l'plus
chouette,
Aber
es
war
das
Tollste,
C'était
l'plus
chouette,
Es
war
das
Tollste,
C'était
l'plus
chouette
Es
war
das
Tollste
Du
monde
entier.
Der
ganzen
Welt.
Au
bal
d'Bill,
à
Bilbao,
Bilbao,
Bilbao,
Beim
Ball
von
Bill,
in
Bilbao,
Bilbao,
Bilbao,
Un
beau
jour
fin
mai
en
l'an
mil
neuf
cent
huit,
Eines
schönen
Tages
Ende
Mai
im
Jahr
1908,
Quat'mecs
s'amenèrent
plein
d'galette,
Kamen
vier
Typen
voller
Knete
an,
Plein
d'galette,
plein
d'galette.
Voller
Knete,
voller
Knete.
Raconter
tout
ce
qu'ils
ont
fait,
j'pourrais
pas
Alles
was
sie
taten
zu
erzählen,
könnt
ich
nicht,
Mais
si
vous
étiez
arrivés
ce
jour-là,
Aber
wenn
Sie
an
jenem
Tag
gekommen
wären,
Je
n'sais
pas
trop
si
c'genre
de
truc
vous
aurait
plu.
Ich
weiß
nicht,
ob
Ihnen
diese
Art
von
Sache
gefallen
hätte.
On
riait
en
buvant
comme
des
perdus.
Wir
lachten
trinkend
wie
Verlorene.
Sur
l'parquet,
l'herbe
poussait
dru.
Auf
dem
Parkett
wuchs
das
Gras
dicht.
Par
le
toit
la
lune
verte
passait
Durchs
Dach
schien
der
grüne
Mond,
Les
quat'gars
d'Frisco
Die
vier
Jungs
aus
Frisco
Tiraient
des
coups
de
browning
Feuerten
Schüsse
mit
dem
Browning
A
qui
mieux-mieux
Um
die
Wette,
Et
par
dessus
la
musique
continuait.
Und
trotzdem
spielte
die
Musik
weiter.
L'bal
d'Bill,
à
Bilbao,
Bilbao,
Der
Ball
von
Bill,
in
Bilbao,
Bilbao,
Aujourd'hui
tout
est
repeint,
tout
est
décent,
Heute
ist
alles
neu
gestrichen,
alles
anständig,
Plantes
grasses
et
glaces
ordinaires,
ordinaires,
Kakteen
und
gewöhnliche
Spiegel,
gewöhnliche,
Comme
dans
tous
les
autres
établissements
Wie
in
allen
anderen
Einrichtungen,
Mais
si
vous
venez
à
passer
ce
jour-là,
Aber
wenn
Sie
heute
vorbeikommen,
Ça
vous
plaira
peut-être
bien,
on
ne
sait
pas.
Vielleicht
gefällt's
Ihnen
ja
- wer
weiß.
Moi
ça
m'fait
d'la
peine.
On
peut
plus
rigoler.
Mich
macht
das
traurig.
Man
kann
nicht
mehr
lachen.
Y
a
plus
d'herbe
sur
le
parquet.
Kein
Gras
mehr
auf
dem
Parkett.
La
lune
verte,
elle
a
fait
ses
paquets
Der
grüne
Mond
hat
seine
Koffer
gepackt,
Et
pis
la
musique,
vraiment,
on
a
honte
pour
son
fric.
Und
bei
der
Musik,
wirklich,
schämt
man
sich
für
sein
Geld.
Joe,
rejoue
la
musiqu'de
c'temps-là.
Joe,
spiel
nochmal
die
Musik
von
damals.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
Oui
date de sortie
01-02-1997
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.