Paroles et traduction Enzo Enzo - La Chanson de Bilbao (live)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Chanson de Bilbao (live)
The Ballad of Bilbao (live)
L'bal
à
Bill,
à
Bilbao,
Bilbao,
Bilbao.
The
dance
at
Bill's,
at
Bilbao,
Bilbao,
Bilbao.
C'était
l'plus
beau
bal
de
tout
le
continent.
It
was
the
most
beautiful
dance
on
the
whole
continent.
T'avais
à
gogo
l'bruit
et
l'rêve,
You
had
plenty
of
noise
and
dreams,
L'bruit
et
l'rêve,
l'bruit
et
l'rêve
Noise
and
dreams,
noise
and
dreams
Et
tout
c'que
tout
le
monde
offre
à
ses
enfants
And
everything
that
everyone
gives
their
children
Quand
on
entrait
dans
cet
établissement.
When
you
enter
this
establishment.
Je
n'sais
pas
trop
si
c'genre
de
truc
vous
aurait
plu.
I
don't
know
if
this
kind
of
thing
would
have
pleased
you.
On
riait
en
buvant
comme
des
perdus.
We
laughed
while
drinking
like
crazy.
Sur
l'parquet,
l'herbe
poussait
dru.
On
the
floor,
the
grass
grew
thickly.
Par
le
toit
la
lune
verte
passait
Through
the
roof
the
green
moon
passed
Et
pis
la
musique,
là,
vraiment,
on
t'en
donnait
pour
ton
fric.
And
then
the
music,
there,
really,
we
would
give
you
your
money's
worth.
Joe,
rejoue
la
musiqu'de
c'temps-là.
Joe,
play
the
music
of
those
days
again.
Vieille
lune
de
Bilbao,
que
l'amour
était
beau.
Old
moon
of
Bilbao,
love
was
beautiful.
Vieille
lune
de
Bilbao,
fume
ton
cigare
là-haut.
Old
moon
of
Bilbao,
smoke
your
cigar
up
there.
Vieille
lune
de
Bilbao,
jamais
j'te
ferai
dégaut.
Old
moon
of
Bilbao,
I
will
never
let
you
down.
Vieille
lune
de
Bilbao,
tu
laches
pas
les
poteaux.
Old
moon
of
Bilbao,
you
don't
let
go
of
the
poles.
Je
n'sais
pas
trop
si
c'genre
de
truc
vous
aurait
plu,
I
don't
know
if
this
kind
of
thing
would
have
pleased
you,
Mais
c'était
l'plus
chouette,
But
it
was
the
coolest,
C'était
l'plus
chouette,
It
was
the
coolest,
C'était
l'plus
chouette
It
was
the
coolest
Du
monde
entier.
In
the
whole
world.
Au
bal
d'Bill,
à
Bilbao,
Bilbao,
Bilbao,
At
the
dance
of
Bill,
at
Bilbao,
Bilbao,
Bilbao,
Un
beau
jour
fin
mai
en
l'an
mil
neuf
cent
huit,
One
beautiful
day
in
late
May
in
1908,
Quat'mecs
s'amenèrent
plein
d'galette,
Four
guys
showed
up
with
plenty
of
money,
Plein
d'galette,
plein
d'galette.
Plenty
of
money,
plenty
of
money.
Raconter
tout
ce
qu'ils
ont
fait,
j'pourrais
pas
I
couldn't
tell
you
everything
they
did,
Mais
si
vous
étiez
arrivés
ce
jour-là,
But
if
you
had
arrived
there
that
day,
Je
n'sais
pas
trop
si
c'genre
de
truc
vous
aurait
plu.
I
don't
know
if
this
kind
of
thing
would
have
pleased
you.
On
riait
en
buvant
comme
des
perdus.
We
laughed
while
drinking
like
crazy.
Sur
l'parquet,
l'herbe
poussait
dru.
On
the
floor,
the
grass
grew
thickly.
Par
le
toit
la
lune
verte
passait
Through
the
roof
the
green
moon
passed
Les
quat'gars
d'Frisco
The
four
guys
from
Frisco
Tiraient
des
coups
de
browning
Fired
browning
shots
A
qui
mieux-mieux
At
each
other,
trying
to
outdo
each
other
Et
par
dessus
la
musique
continuait.
And
over
it
all
the
music
continued.
L'bal
d'Bill,
à
Bilbao,
Bilbao,
The
dance
of
Bill,
at
Bilbao,
Bilbao,
Aujourd'hui
tout
est
repeint,
tout
est
décent,
Today
everything
is
repainted,
everything
is
decent,
Plantes
grasses
et
glaces
ordinaires,
ordinaires,
Potted
plants
and
ordinary
mirrors,
ordinary,
Comme
dans
tous
les
autres
établissements
Like
in
all
the
other
establishments
Mais
si
vous
venez
à
passer
ce
jour-là,
But
if
you
happen
to
pass
by
that
day,
Ça
vous
plaira
peut-être
bien,
on
ne
sait
pas.
You
might
like
it,
who
knows.
Moi
ça
m'fait
d'la
peine.
On
peut
plus
rigoler.
It
makes
me
sad.
We
can't
laugh
anymore.
Y
a
plus
d'herbe
sur
le
parquet.
There's
no
more
grass
on
the
floor.
La
lune
verte,
elle
a
fait
ses
paquets
The
green
moon,
it's
packed
up
Et
pis
la
musique,
vraiment,
on
a
honte
pour
son
fric.
And
then
the
music,
really,
we're
ashamed
of
our
money.
Joe,
rejoue
la
musiqu'de
c'temps-là.
Joe,
play
the
music
of
those
days
again.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
Oui
date de sortie
01-02-1997
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.